Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX)  ›  205

Simul arripit ipsum pendentem et magna muri cum parte reuellit: qualis ubi aut leporem aut candenti corpore cycnum sustulit alta petens pedibus iouis armiger uncis, quaesitum aut matri multis balatibus agnum martius a stabulis rapuit lupus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elina952 am 24.05.2022
Er packt ihn, während er dort hängt, und reißt ihn zusammen mit einem riesigen Mauerblock los. Es ist wie wenn ein Adler entweder einen Hasen oder einen hellgefiederten Schwan in seinen gekrümmten Klauen emporrafft, oder wie wenn ein wilder Wolf ein Lamm aus seinem Stall stiehlt, während seine Mutter verzweifelt blökt.

von eveline.839 am 23.05.2017
Sogleich packt er ihn, wie er dort hängt, und reißt ihn mit einem großen Teil der Mauer fort: so wie wenn der Wagenlenker des Jupiter entweder einen Hasen oder einen schimmernden Schwan mit gekrümmten Krallen in die Höhe trägt, oder wenn ein Mars-Wolf aus den Ställen ein von seiner Mutter mit vielen Blöken gesuchtes Lamm entreißt.

Analyse der Wortformen

a
a: von, von ... her, aus, seit, nach, wegen, infolge von, durch
A: Aulus (Pränomen)
agnum
agnus: Lamm, Lämmchen
agna: Schafslamm, Mutterschaf-Lamm, weibliches Lamm
agnos: Lamm, junges Schaf
alta
altus: hoch, tief, erhaben, erhöht, bedeutend
alere: ernähren, nähren, aufziehen, fördern, großziehen, erhalten, unterstützen, pflegen
alta: nähren, aufziehen, hegen, unterstützen, erhöhen, hoch, tief, erhaben, bedeutend
altare: Altar, Opferaltar, Hochaltar, Heiligtum, erhöhen, erheben, verherrlichen
altum: hohe See, Meerestiefe, Tiefe, Höhe, hohe Stelle
armiger
armiger: Waffenträger, Knappe, bewaffnet, Waffen tragend
arripit
arripere: ergreifen, an sich reißen, packen, schnappen, angreifen, beschuldigen, vorwerfen
aut
aut: oder, entweder, oder vielmehr
aut: oder, entweder, oder vielmehr
aut: oder, entweder, oder vielmehr
balatibus
balatus: Blöken, Geblöke
candenti
candens: glühend, leuchtend, strahlend, glänzend, blitzend, weißglühend
candere: glänzend weiß sein, hell sein, leuchten, glühen, strahlen, heiß sein, aufrichtig sein
corpore
corpus: Körper, Leib, Leichnam, Substanz, Materie, Masse, Gesamtheit
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
cycnum
cycnus: Schwan, Dichter (metaphorisch)
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
iouis
jovis: Jupiter, Juppiter
jupiter: Jupiter, Juppiter (oberster römischer Gott)
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es, eben dieser, eben diese, eben dieses, der Betreffende, die Betreffende, das Betreffende
leporem
lepor: Charme, Anmut, Lieblichkeit, Witz, Reiz, Anziehungskraft, Gefälligkeit
lupus
lupus: Wolf
magna
magnus: groß, bedeutend, wichtig, stark, laut, gewaltig, angesehen
martius
martius: dem Mars gehörig, Mars-, Kriegs-, zum Monat März gehörig
Martius: März
matri
mater: Mutter, Stammmutter, Ursprung, Quelle
multis
multus: viel, zahlreich, groß, bedeutend
multa: Strafe, Geldbuße, Buße, Strafgeld
multae: Geldstrafe, Strafe, Buße
multi: viele Leute, eine Menge, eine Vielzahl, die Massen
multum: viel, eine große Menge, vieles, viel, sehr, in hohem Grade
muri
murus: Mauer, Stadtmauer, Wall, Schutzwall, Bollwerk
mus: Maus
parte
pars: Teil, Anteil, Seite, Partei, Richtung, Gegend, Rolle
parere: gehorchen, befolgen, sich fügen, nachgeben, gebären, hervorbringen, erzeugen, schaffen, sich verschaffen, erwerben
pedibus
pes: Fuß, Pfote, Bein, Schritt, Tritt
pendentem
pendere: hängen, schweben, wiegen, abwägen, bezahlen, beurteilen, einschätzen
petens
petere: bitten, erbitten, verlangen, fordern, erstreben, anstreben, zu erreichen suchen, aufsuchen, sich begeben nach, gehen nach, fahren nach, angreifen, beanspruchen, sich wenden an
quaesitum
quaerere: suchen, fragen, untersuchen, forschen, sich erkundigen, erwerben, erlangen
quaesitum: Erwerb, Gewinn, Ertrag, Nachforschung, Untersuchung
quaesitus: gesucht, erworben, untersucht, auserlesen, ausgewählt
qualis
qualis: welcher Art, wie beschaffen, was für ein, wie, derartig, so wie
qualum: geflochtener Korb, Korb, Tragkorb
qualus: geflochtener Korb, Korb, Tragkorb
rapuit
rapere: rauben, entreißen, raffen, reißen, entführen, fortreißen, schnell bewegen
reuellit
revellere: abreißen, ausreißen, herausreißen, wegreißen, losreißen, ausrupfen, auszupfen
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, zusammen, ebenso, daneben, außerdem
stabulis
stabulum: Stall, Gehege, Hürde, Herberge, Gasthaus, Unterkunft
sustulit
tollere: aufheben, hochheben, erheben, wegnehmen, beseitigen, vernichten, abschaffen, ermutigen, aufmuntern, preisen
sufferre: ertragen, aushalten, erleiden, dulden, unterstützen, versorgen, liefern
ubi
ubi: wo, an welchem Ort, in welcher Gegend, sobald, als, da, wenn
uncis
uncus: Haken, Widerhaken, Klammer, Angelhaken, Krummholz, hakig, gekrümmt, gebogen, hakenförmig
ungere: salben, einölen, schmieren, fetten, parfümieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum