Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (III)  ›  047

Nauticus exoritur uario certamine clamor: hortantur socii cretam proauosque petamus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von isabel946 am 27.04.2017
Ein nautischer Tumult erhebt sich im wechselvollen Kampf: Die Gefährten drängen, dass wir Kreta und die Vorfahren aufsuchen.

von luka.k am 02.09.2019
Die Seeleute erheben ihre Stimmen in einem chaotischen Lärm: Lasst uns nach Kreta segeln, dem Land unserer Vorfahren! rufen sie.

Analyse der Wortformen

certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, Auseinandersetzung, Zwist, Disput
clamor
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Getöse, Beifallsgeschrei, Aufschrei, Protest
clamare: schreien, rufen, laut verkünden, ausrufen, anrufen, beteuern
cretam
creta: Kreide, Ton, weiße Erde, Kreta
cernere: unterscheiden, erkennen, wahrnehmen, sehen, verstehen, entscheiden, bestimmen, sichten, sieben
cretus: abstammend von, entsprossen aus, geboren aus
exoritur
exoriri: entstehen, aufgehen, sich erheben, entspringen, beginnen
hortantur
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern, anspornen, antreiben
nauticus
nauticus: seemännisch, Schiffs-, Marine-, Seemann, Matrose
petamus
petere: bitten, erbitten, verlangen, fordern, erstreben, anstreben, zu erreichen suchen, aufsuchen, sich begeben nach, gehen nach, fahren nach, angreifen, beanspruchen, sich wenden an
proauosque
proavus: Urgroßvater, Vorfahr
que: und, auch, sogar
socii
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Gefährte, Kamerad, Teilhaber, verbündet, gemeinsam, gemeinschaftlich, teilhaftig
uario
varius: verschieden, vielfältig, mannigfaltig, abwechslungsreich, bunt, gescheckt, unbeständig, wankelmütig
variare: abwechseln, verändern, variieren, verschieden machen, bunt machen, mit verschiedenen Farben versehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum