Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IV) (3)  ›  102

Saeuit inops animi totamque incensa per urbem bacchatur, qualis commotis excita sacris thyias, ubi audito stimulant trieterica baccho orgia nocturnusque uocat clamore cithaeron.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ela.93 am 13.05.2014
Sie tobt, geistesohnmächtig, und entflammt durcheilt sie die ganze Stadt, wild wie eine Thyias, die von den begonnenen Riten erregt wird, wenn die dreijährigen Orgien beim Hören von Bacchus sie entfesseln und der nächtliche Cithaeron mit seinem Ruf sie herbeilockt.

von katarina.p am 23.08.2020
Sie tobt geistesabwesend und brennt vor Wut durch die Stadtstraßen, gleich einer wilden Priesterin des Bacchus, die, aufgewühlt von heiligen Riten, in Raserei tanzt, wenn sie während des alle drei Jahre stattfindenden Festes den Namen des Gottes hört, während der nächtliche Cithaeron sie mit seinen lauten Rufen lockt.

Analyse der Wortformen

animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
audito
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auditare: EN: hear frequently
bacchatur
bacchari: EN: celebrate rites of Bacchus
baccho
bacchus: EN: Bacchus, god of wine/vine; EN: kind of sea-fish (myxon L+S)
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
commotis
commotus: unsicher, nervös, aufgeregt
commovere: wachrütteln, erregen, aufhetzen, aufwühlen, bewegen, veranlassen
excita
excire: aufscheuchen, aufscheuchen, aufstehen lassen
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
incensa
incendere: anzünden, anfeuern
incensare: EN: burn incense
incensum: EN: incense
incensus: entbrannt, brennend
inops
inops: arm, machtlos, EN: weak, poor, needy, helpless
nocturnusque
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
orgia
orgium: EN: secret rites (of Bacchus) (pl.), mysteries
per
per: durch, hindurch, aus
qualis
qualis: wie beschaffen, was für ein
qualum: geflochtener Korb
qualus: geflochtener Korb
totamque
que: und
sacris
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
Saeuit
saevire: toben, rasen, wüten
stimulant
stimulare: reizen, aufreizen, EN: urge forward with a goad, torment, "sting"
thyias
thyia: EN: citrus tree (Greek name for)
totamque
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
trieterica
trietericum: dreijährliche Bacchus-Riten in Theben
trietericus: jedes dritte Jahr, dreijährlich
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uocat
vocare: rufen, nennen
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum