Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IV) (2)  ›  063

Illam terra parens ira inritata deorum extremam, ut perhibent, coeo enceladoque sororem progenuit pedibus celerem et pernicibus alis, monstrum horrendum, ingens, cui quot sunt corpore plumae, tot uigiles oculi subter mirabile dictu , tot linguae, totidem ora sonant, tot subrigit auris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alis
ala: Achsel, Flügel
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
alum: EN: species of comfrey plant
alus: EN: species of comfrey plant
auris
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
celerem
celer: schnell, rasch
celerare: beschleunigen
coeo
coire: sich vereinen, zusammengehen, zusammenpassen, sich einig werden
corpore
corpus: Körper, Leib
deorum
deus: Gott
dictu
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictus: Rede
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
extremam
exter: ausländich, fremd, außen liegend
horrendum
horrendus: schaudervoll, entsetzlich, EN: horrible, dreadful, terrible
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein
Illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
inritata
irritare: anregen, reizen, EN: excite
linguae
lingua: Sprache, Zunge
mirabile
mirabile: EN: miracle
mirabilis: bewundernswert, wunderlich
monstrum
monstrum: Ungeheuer, Wahrzeichen
oculi
oculus: Auge
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
parens
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
perhibent
perhibere: hinhalten
pernicibus
pernix: schnell, EN: persistent, preserving
pedibus
pes: Fuß, Schritt
plumae
pluma: Feder, Flaumfeder, Feder, EN: feather
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quot
quot: wie viele
sonant
sonare: tönen, erklingen, lauten
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
sororem
soror: Schwester
subrigit
subrigere: emporrichten
subter
subter: unterhalb, darunter, EN: beneath (surface/covering), EN: beneath, under (cover/shelter), EN: beneath, under (cover/shelter)
terra
terra: Land, Erde
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
totidem
totidem: ebensoviele, EN: as many
uigiles
vigil: Wächter, wachend, munter
vigilare: wachen, wach sein, wach bleiben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum