Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX) (3)  ›  131

Iamque ad messapi socios tendebat; ibi ignem deficere extremum et religatos rite uidebat carpere gramen equos, breuiter cum talia nisus sensit enim nimia caede atque cupidine ferri absistamus ait, nam lux inimica propinquat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absistamus
absistere: EN: withdraw from
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
breuiter
breviare: kürzen, abschneiden
breviter: kurz
caede
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
carpere
carpere: pflücken, rupfen
gramen
gramen: Gras, EN: grass, turf
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cupidine
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
deficere
deficare: EN: deify, make one a god, EN: strain/clear/cleanse, remove dregs/impurities from
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
enim
enim: nämlich, denn
equos
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
extremum
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, EN: limit, outside
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste, EN: rear (pl.)
ferri
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferrum: Eisen, Schwert
Iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
ignem
ignis: Brand, Feuer, Fackel
inimica
inimicare: EN: make enemies
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
Iamque
ire: laufen, gehen, schreiten
lux
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
nam
nam: nämlich, denn
nimia
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
nisus
nisus: König in Megara; EN: pressing upon/down
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
propinquat
propinquare: nahebringen
Iamque
que: und
religatos
religare: anbinden
rite
rite: nach dem Ritus, EN: duly, according to religious usage, with due observance
sensit
sentire: fühlen, denken, empfinden
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
talia
talis: so, so beschaffen, ein solcher
tendebat
tendere: spannen, dehnen
uidebat
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum