Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX)  ›  185

Figite me, si qua est pietas, in me omnia tela conicite, o rutuli, me primam absumite ferro; aut tu, magne pater diuum, miserere, tuoque inuisum hoc detrude caput sub tartara telo, quando aliter nequeo crudelem abrumpere uitam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matti.862 am 01.10.2016
Erschlagt mich, wenn ihr Mitleid habt, werft alle eure Waffen auf mich, Rutulier, lasst mich als Erste durch eure Schwerter sterben; oder du, großer Vater der Götter, erbarme dich und schlage diesen verfluchten Kopf mit deinem Blitz hinab in die Unterwelt, da ich keine andere Möglichkeit sehe, dieses grausame Leben zu beenden.

von joshua.v am 12.06.2019
Durchbohrt mich, wenn irgendeine Pietät existiert, werft alle alle Waffen auf mich, o Rutuli, mich zuerst verzehrt mit Eisen; oder du, großer Vater der Götter, erbarme dich, und stoße dieses verhasste Haupt mit deiner Waffe hinab in den Tartarus, da ich anders nicht imstande bin, das grausame Leben zu beenden.

Analyse der Wortformen

abrumpere
abrumpere: abbrechen, abreißen, aufbrechen, unterbrechen, trennen
absumite
absumere: verbrauchen, aufbrauchen, vergeuden, verschwenden, vernichten, aufzehren
aliter
aliter: anders, auf andere Weise, sonst, andernfalls
alere: ernähren, nähren, aufziehen, fördern, großziehen, erhalten, unterstützen, pflegen
aut
aut: oder, entweder, oder vielmehr
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt, Spitze, Anführer, Leben, Person, Kapitel
conicite
conicere: werfen, schleudern, zusammenwerfen, folgern, vermuten, schließen
crudelem
crudelis: grausam, unbarmherzig, unmenschlich, blutig, hart, wild
detrude
detrudere: hinabstoßen, wegstoßen, verdrängen, vertreiben, hindrängen, hineintreiben, verstoßen, forttreiben
diuum
divum: Himmel, Himmelsgewölbe, freier Himmel
divus: Gott, Gottheit, göttliches Wesen, göttlich, vergöttlicht, selig, ausgezeichnet
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
ferro
ferrum: Eisen, Schwert, Waffe, Werkzeug (aus Eisen)
figite
figere: befestigen, anheften, festmachen, festsetzen, bestimmen, entscheiden, durchbohren, durchstechen
hoc
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
inuisum
invisus: verhasst, verhaßt, gehasst, verabscheut, unliebsam, unbeliebt
invidere: beneiden, missgönnen, neiden, hassen, mit Neid betrachten
invisere: besichtigen, besuchen, hineingehen, hineinsehen, erblicken
magne
magnus: groß, bedeutend, wichtig, stark, laut, gewaltig, angesehen
me
me: mich, meiner, mir
me: mich, meiner, mir
me: mich, meiner, mir
miserere
misereri: sich erbarmen, Mitleid haben, bedauern, beklagen
miserare: bemitleiden, sich erbarmen, Mitleid haben mit
miserari: beklagen, bejammern, bedauern, Mitleid haben mit, sich erbarmen über
miserere: Mitleid haben, sich erbarmen, bedauern
nequeo
nequire: nicht können, unfähig sein, nicht imstande sein
o
o: O!, oh!, ach!
omnia
omnis: all, jeder, ganz, gesamt, sämtlich, jeglicher, alle, alle Leute, die Gesamtheit
omne: alles, sämtliche Dinge, das Ganze
omnia: alles, sämtliche Dinge, Gesamtheit, das Ganze
pater
pater: Vater, Stammvater, Vorfahr, Senator
pietas
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung, kindliche Liebe, Pietät, Treue
primam
primus: erster, vorderster, führend, ursprünglich, anfänglich, Anführer, Führer, Hauptperson
unus: eins, einer, eine, eines, ein einziger, einzig, allein
qua
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
qua: wo, auf welchem Wege, wodurch, wie, welcher, welche, welches
quando
quando: wann, da, weil, wo doch, wo hingegen, wann, zu welcher Zeit
rutuli
ruta: Raute (Bitterkraut)
ferre: bringen, tragen, ertragen, aushalten, berichten, erzählen, vorbringen, vorschlagen, sich begeben, eilen
si
si: wenn, falls, sofern, ob
sub
sub: unter, unterhalb, am Fuße von, bis zu, gegen, ungefähr, während, zur Zeit von
tartara
tartarum: Tartarus (tiefster Abgrund im Hades, ein Ort der Bestrafung), Unterwelt, Hölle
tela
telum: Waffe, Geschoss, Wurfgeschoss, Speer, Wurfspieß
tela: Gewebe, Tuch, Stoff, Geschoss, Waffe, Speer, Wurfspieß
telo
telum: Waffe, Geschoss, Wurfgeschoss, Speer, Wurfspieß
telo: Zöllner, Steuereinnehmer, Mautner
tu
tu: du
tuoque
que: und, auch, sogar
tuus: dein, deine, dein, euer, eure, euer, zu dir gehörig
uitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang, Dasein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum