Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX) (6)  ›  273

Haud aliter retro dubius uestigia turnus improperata refert et mens exaestuat ira.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nicklas91 am 08.12.2015
Nicht anders, zögernd, bringt Turnus seine Schritte bedächtig zurück, und sein Geist kocht vor Wut.

von lijas.86 am 11.06.2016
Langsam weicht Turnus zurück, seine Schritte unsicher, während Wut in seinem Inneren kocht.

Analyse der Wortformen

aliter
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, EN: otherwise, differently
dubius
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
et
et: und, auch, und auch
exaestuat
exaestuare: aufwallen
Haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
improperata
improperare: EN: blame (person), EN: hasten into, enter hastily
improperatus: unbeschleunigt, EN: somewhat hurried, slow
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
mens
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
refert
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
retro
retro: rückwärts, zurück, EN: backwards, back, to the rear
uestigia
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum