Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (V)  ›  227

Ipsi transtra nouant flammisque ambesa reponunt robora nauigiis, aptant remosque rudentisque, exigui numero, sed bello uiuida uirtus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von chayenne.m am 13.08.2015
Sie selbst erneuern die Dollborde und ersetzen das von Flammen verzehrte Holz der Schiffe, richten Ruder und Taue her, gering an Zahl, doch von kriegerischer Tugend lebendig.

von tessa.c am 14.03.2018
Sie machten sich daran, die Ruderbank zu erneuern und die feuerbeschädigten Holzteile ihrer Schiffe zu reparieren, wobei sie neue Ruder und Taue anbrachten. Obwohl sie nur wenige waren, blieb ihr Kampfgeist ungebrochen.

Analyse der Wortformen

ambesa
ambedere: ringsherum anfressen, benagen, korrodieren, untergraben
aptant
aptare: anpassen, angleichen, einpassen, abstimmen, zurüsten, vorbereiten, ausrüsten, verbinden, befestigen
bello
bellum: Krieg, Schlacht, Kampf, Auseinandersetzung, Gefecht
bellare: Krieg führen, Krieg treiben, kämpfen, sich bekriegen
bellus: hübsch, schön, reizend, anmutig, fein, elegant, angenehm
exigui
exiguus: klein, gering, unbedeutend, schwach, schmal, kurz, knapp, unansehnlich, dürftig
exicare: austrocknen, entleeren, erschöpfen, dörren
flammisque
que: und, auch, sogar
flamma: Flamme, Feuer, Brand, Glut, Leidenschaft
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es, eben dieser, eben diese, eben dieses, der Betreffende, die Betreffende, das Betreffende
nauigiis
navigium: Schiff, Boot, Wasserfahrzeug, Kahn, Floß
nouant
novare: erneuern, neu machen, renovieren, verändern, abändern, erfinden, beginnen
numero
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer, Menge, Rang, Stellung, Klasse, Kategorie, Abteilung, Rhythmus, Versmaß, Takt
numerare: zählen, rechnen, aufzählen, abzählen, auszahlen, betrachten, halten für
numero: an der Zahl, der Anzahl nach
remosque
que: und, auch, sogar
remus: Ruder, Remus
reponunt
reponere: zurücklegen, wieder hinstellen, zurückstellen, aufbewahren, lagern, ablegen, niederlegen, beruhigen
robora
robur: Eiche, Eichenholz, Stärke, Kraft, Festigkeit, Härte, Kernholz
roborare: stärken, kräftigen, befestigen, bekräftigen, erhärten
rudentisque
que: und, auch, sogar
rudens: Seil, Tau, Schiffstau, Segeltau
rudere: brüllen, schreien, wiehern, knarren, rauschen, poltern, ein raues Geräusch machen
sed
sed: aber, sondern, jedoch, indessen, hingegen
transtra
transtrum: Ruderbank, Querbalken, Sitzbank
uirtus
virtus: Tugend, Vortrefflichkeit, Tapferkeit, Mut, Mannhaftigkeit, Tüchtigkeit, Wert, Verdienst, Charakter, sittliche Stärke, Tatkraft
virus: Gift, Virus, übler Geruch, schleimige Flüssigkeit, Schleim, Saft
uiuida
vividus: lebhaft, lebendig, munter, lebhaft, kräftig, anschaulich, lebensecht, strahlend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum