Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (V) (6)  ›  253

Tum uariae comitum facies, immania cete, et senior glauci chorus inousque palaemon tritonesque citi phorcique exercitus omnis; laeua tenet thetis et melite panopeaque uirgo, nisaee spioque thaliaque cymodoceque.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

cete
cetos: EN: whale
cetus: Hai, Haifisch, Meerungeheuer, Wal
chorus
chorus: Chor, Chortanz, EN: chorus, EN: round/ring dance, EN: choir
citi
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
citus: schnell
glauci
glaucus: blaugrau, EN: bluish gray
comitum
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
et
et: und, auch, und auch
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
facies
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
immania
immanis: unmenschlich, riesig, ungeheuerlich, unnatürlich groß, empörend
laeua
laeva: linke Hand, die Linke
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
melite
melite: EN: Malta (island)
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
senior
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
senior: EN: older/elderly man, senior
tenet
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
thetis
thea: EN: tea
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
uariae
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
uirgo
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum