Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (V)  ›  037

Tum loca sorte legunt ipsique in puppibus auro ductores longe effulgent ostroque decori; cetera populea uelatur fronde iuuentus nudatosque umeros oleo perfusa nitescit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leonardo856 am 27.03.2014
Dann ziehen sie das Los für die Positionen, während die Anführer strahlend auf den Hecken ihrer Schiffe thronen, geschmückt mit Gold und Purpur; der Rest der jungen Männer ist bekränzt mit Pappelblättern, und ihre nackten, mit Öl benetzten Schultern glänzen.

von milo.975 am 14.12.2016
Dann wählen sie Plätze durch Los und die Anführer selbst strahlen weithin auf den Hecken, mit Gold und Purpur geschmückt; die übrige Jugend ist mit Pappellaub bedeckt und, ihre entblößten Schultern mit Öl übergossen, glänzt sie.

Analyse der Wortformen

auro
aurum: Gold, Goldschmuck, Goldmünze
aurare: vergolden, mit Gold überziehen, mit Gold schmücken
cetera
ceterus: der Übrige, die Übrigen, das Übrige, die restlichen, andere
cetera: im Übrigen, übrigens, sonst, ansonsten, im Allgemeinen
decori
decor: Schönheit, Anmut, Zierde, Würde, Ehre, Anstand, Schicklichkeit
decorus: schön, ansehnlich, anständig, ehrenhaft, passend, schicklich, geziemend
decoris: schön, ansehnlich, würdig, passend, zierend
decorum: Anstand, Schicklichkeit, Würde, Zierde, das Schickliche, das Angemessene
decus: Ehre, Ruhm, Würde, Ansehen, Auszeichnung, Schmuck, Zierde, Glanz
ductores
ductor: Führer, Anführer, Leiter, Feldherr, Wegweiser, Anstifter
effulgent
effulgere: hervorleuchten, aufleuchten, erglänzen, strahlen, hervorstechen
fronde
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite, Fassade
frondere: sich belauben, Blätter treiben, grün sein, grünen
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
ipsique
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es, eben dieser, eben diese, eben dieses, der Betreffende, die Betreffende, das Betreffende
que: und, auch, sogar
iuuentus
iuventus: Jugend, Jugendzeit, junge Leute
legunt
legere: lesen, auswählen, wählen, sammeln, auflesen, durchblättern
loca
locum: Ort, Stelle, Platz, Gegend, Raum, Gelegenheit, Anlass, Thema, Gegenstand, Rang, Lage, Zustand
locare: stellen, setzen, legen, aufstellen, hinstellen, platzieren, vermieten, verpachten, einen Vertrag abschließen
longe
longe: weit, weit entfernt, von weitem, bei weitem, lange, sehr fern
longus: lang, langwierig, weit, entfernt, ausgedehnt
nitescit
nitescere: anfangen zu glänzen, hell werden, blank werden, gedeihen, aufblühen
nudatosque
nudare: entblößen, enthüllen, aufdecken, entkleiden, berauben, plündern
que: und, auch, sogar
oleo
oleum: Öl, Olivenöl, Salböl, Salbe
olere: riechen, duften, einen Geruch verbreiten, nach etwas riechen, verraten, anzeigen
perfusa
perfundere: übergießen, überschütten, begießen, benetzen, durchdringen, erfüllen
populea
populeus: aus Pappelholz, Pappel-, von Pappeln
puppibus
puppis: Heck, Hinterdeck, Schiff
sorte
sors: Los, Schicksal, Geschick, Zufall, Losentscheid, Orakel, Stand, Klasse, Anteil, Vermögen
tum
tum: dann, damals, zu der Zeit, darauf, als, nun, dann, also, demnach
uelatur
velare: verhüllen, bedecken, verbergen, umhüllen, bekleiden
umeros
umerus: Schulter, Oberarm

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum