Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (V) (2)  ›  091

Hic iuuenis iam uictor ouans uestigia presso haud tenuit titubata solo, sed pronus in ipso concidit immundoque fimo sacroque cruore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

concidit
concidere: umfallen, zusammenbrechen
cruore
cruor: Blut, geronnenes Blut, vergossenes Blut, EN: blood, EN: gore
fimo
fimum: Dünger, EN: dung, excrement
fimus: EN: dung, excrement
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
immundoque
immundus: unsauber, unrein, schmutzig
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iuuenis
iuvenis: jung, junger Mann
ouans
ovare: jubeln, einen kleinen Triumph feiern
presso
premere: drücken, bedrängen, drängen
pressare: EN: press, squeeze
pressus: Druck, gepreßt, Druck, EN: firmly planted, deliberate, EN: pressing
pronus
pronus: vorwärts geneigt, EN: leaning forward
immundoque
que: und
sed
sed: sondern, aber
solo
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
tenuit
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
titubata
titubare: wanken
uestigia
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal
uictor
victor: Sieger

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum