Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI) (7)  ›  305

Quae postquam anchises natum per singula duxit incenditque animum famae uenientis amore, exim bella uiro memorat quae deinde gerenda, laurentisque docet populos urbemque latini, et quo quemque modo fugiatque feratque laborem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ProterioX am 07.05.2017
Nachdem Anchises den Sohn einzeln durch diese führte und den Geist des kommenden Ansehens durch Liebe entzündete, darauf erinnerte er den Mann (Aeneas) an die Kriege, welche nachher geführt werden müssen und an Laurentus, der das Volk und die Stadt der Latiner lehrt, und durch diese Weise flieht und irgendeine Mühe bringt. (Wörtlich)

Analyse der Wortformen

amore
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
amovere: entfernen, fortschaffen
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
fugiatque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bella
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
gerenda
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
docet
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
duxit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
et
et: und, auch, und auch
exim
exim: EN: thence
famae
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
feratque
fari: sprechen, reden
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fugiatque
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
incenditque
incendere: anzünden, anfeuern
laborem
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
labos: EN: labor/toil/exertion/effort/work, EN: preoccupation/concern
latini
latinus: lateinisch, latinisch
memorat
memorare: erinnern (an), erwähnen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
natum
nasci: entstehen, geboren werden
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
per
per: durch, hindurch, aus
populos
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
incenditque
que: und
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
singula
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
uenientis
venire: kommen
uiro
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
singula
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbemque
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum