Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VII)  ›  102

Ille inter uestis et leuia pectora lapsus uoluitur attactu nullo, fallitque furentem uipeream inspirans animam; fit tortile collo aurum ingens coluber, fit longae taenia uittae innectitque comas et membris lubricus errat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elia.f am 03.03.2018
Gleitend zwischen ihren Kleidern und weicher Brust, ohne berührt zu werden, schlängelt es sich und täuscht sie in ihrer Raserei, während es seinen Schlangenatem haucht; die riesige Schlange verwandelt sich in eine gewundene Goldkette, wird zu einem langen bandartigen Streifen, windet sich durch ihr Haar und gleitet geschmeidig über ihren Körper.

von nichole977 am 06.06.2021
Er, zwischen Kleidung und glattem Busen gleitend, rollt ohne Berührung und täuscht den Tobenden, während er Schlangenathem haucht; die riesige Schlange wird zu gedrehtem Gold um den Hals, wird zum Band eines langen Bandes und bindet das Haar und, glitschrig, wandert über die Glieder.

Analyse der Wortformen

animam
anima: Atem, Seele, Leben, Geist, Hauch, Lebenskraft, Schatten, Totengeist
attactu
attactus: Berührung, Anstoß, Angriff, Anfall, Einfluss
attigere: berühren, angrenzen, erreichen, betreffen, erwähnen, anführen
aurum
aurum: Gold, Goldschmuck, Goldmünze
auris: Ohr, Gehör, Aufmerksamkeit
collo
collum: Hals, Kragen
collus: Hals, Nacken
coluber
coluber: Schlange, Natter
comas
coma: Haar, Haupthaar, Blätter, Laub, Lichtstrahlen (Plural)
comare: mit Haar versehen, mit Haar bedecken, schmücken, ausstatten
come: Haar, Haupthaar, Mähne, Blätter, Laub, Strahlen
comere: kämmen, ordnen, schmücken, putzen, herrichten, das Haar ordnen/frisieren
errat
errare: irren, sich irren, umherirren, umherschweifen, sich verirren, einen Fehler machen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
fallitque
fallere: betrügen, täuschen, hintergehen, enttäuschen, verborgen bleiben, nicht bemerkt werden, sein Wort brechen
que: und, auch, sogar
fit
feri: gemacht werden, geschehen, werden, entstehen, sich ereignen, sich zutragen
feri: gemacht werden, geschehen, werden, entstehen, sich ereignen, sich zutragen
furentem
furere: rasen, wüten, wahnsinnig sein, toll sein, toben
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
ingens
ingens: gewaltig, riesig, ungeheuer, unermesslich, enorm, gewaltigen Ausmaßes, außergewöhnlich
innectitque
innectere: verknüpfen, verbinden, einflechten, einweben, ersinnen, ausdenken
que: und, auch, sogar
inspirans
inspirare: einhauchen, hineinblasen, inspirieren, eingeben, einflößen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten, während
lapsus
labi: gleiten, rutschen, straucheln, fallen, entschlüpfen, vergehen, sinken, Fehler machen
lapsus: Fall, Sturz, Ausgleiten, Fehltritt, Irrtum, Fehler, Versehen, Ablauf (der Zeit)
leuia
levis: leicht, gering, unbedeutend, unbeträchtlich, glatt, geschmeidig, sanft, oberflächlich, leichtfertig, unzuverlässig
longae
longus: lang, langwierig, weit, entfernt, ausgedehnt
lubricus
lubricus: schlüpfrig, glatt, gleitend, unsicher, flüchtig, trügerisch, betrügerisch
membris
membrum: Glied, Körperteil, Organ, Abschnitt, Abteilung
nullo
nullus: kein, keine, keines, nicht einer, wertlos, bedeutungslos, niemand, keiner, Niemand, Null
pectora
pectus: Brust, Herz, Gemüt, Seele, Gesinnung, Mut, Verstand
taenia
taenia: Band, Bandwurm, Stirnband, Haarband, lange Reihe von Felsenspitzen im Meer
tortile
tortilis: gewunden, gedreht, gewirkt, schraubenförmig
uestis
vestis: Kleidung, Kleid, Gewand, Kleidungsstück, Garderobe, Decke, Teppich
vesta: Vesta (Göttin des Herdfeuers), Herdfeuer
vestire: bekleiden, kleiden, anziehen, ausstatten, versehen
uipeream
vipereus: schlangenartig, von Ottern, Ottern-, Viper-, Viperartig
uittae
vitta: Band, Stirnband, Binde, Haarband, Streifen
uoluitur
volvere: wälzen, rollen, drehen, wenden, überlegen, bedenken, beschließen, anordnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum