Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VII) (3)  ›  103

Ac dum prima lues udo sublapsa ueneno pertemptat sensus atque ossibus implicat ignem necdum animus toto percepit pectore flammam, mollius et solito matrum de more locuta est, multa super natae lacrimans phrygiisque hymenaeis: exsulibusne datur ducenda lauinia teucris, o genitor, nec te miseret nataeque tuique.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
genitor
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
cenitare: zu speisen pflegen
genitor: Vater, Erzeuger
datur
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
ducenda
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
flammam
flamma: Glut, Feuer, Flamme
hymenaeis
hymenaeos: EN: Greek wedding chant/refrain
hymenaeus: Brautlied; EN: Greek wedding chant/refrain
ignem
ignis: Brand, Feuer, Fackel
implicat
implicare: einbeziehen, beinhalten, umschlingen, einwickeln, einbinden
lacrimans
lacrimare: weinen
locuta
loqui: reden, sprechen, sagen
lues
luere: beschmieren
lues: ansteckende Krankheit
matrum
mater: Mutter
miseret
miserare: bedauern
miserere: Mitleid fühlen, EN: pity, feel pity, EN: pity, feel pity, EN: it distresses/grieves me
mollius
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
molliter: EN: calmly/quietly/softly/gently/smoothly/easily
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
natae
nasci: entstehen, geboren werden
nata: Tochter
natus: geboren, Geburt
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
necdum
necdum: und noch nicht, EN: and/but not yet
o
o: EN: Oh!
ossibus
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pectore
pectus: Brust, Herz
percepit
percipere: bemerken, erfassen, wahrnehmen
pertemptat
pertemptare: überall betasten
phrygiisque
phrygia: Phrygien, EN: Phrygia, country comprising center and west of Asia Minor
phrygius: phrygisch, EN: Phrygian, of Phyrigia (center and west of Asia Minor)
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
phrygiisque
que: und
sensus
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, EN: feeling, sense
sentire: fühlen, denken, empfinden
solito
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitare: EN: to make it one's constant habit to (w/INF)
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich, EN: custom
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, EN: usual, customary
sublapsa
sublabi: EN: collapse, fall to the ground
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
teucris
teucer: ältester König von Troja, EN: Trojan
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tuique
tuus: dein
udo
udus: feucht, EN: wet
ueneno
venenare: vergiften, EN: imbue or infect with poison
venenum: Gift, Schönheitsmittel, Zaubermittel
prima
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum