Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VII)  ›  147

Olli pestis enim tacitis latet aspera siluis improuisi adsunt, hic torre armatus obusto, stipitis hic grauidi nodis; quod cuique repertum rimanti telum ira facit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von martin.p am 20.10.2016
In der stillen Waldeinsamkeit lauert eine tödliche Bedrohung. Sie erscheinen plötzlich: einer mit einem feuerverhärteten Knüppel bewaffnet, ein anderer mit einem schweren, verknoteten Ast. In ihrer Wut verwandeln sie alles, was sie finden können, in Waffen.

von karlotta9815 am 15.10.2021
Für sie liegt eine wilde Vernichtung verborgen in den schweigenden Wäldern; unvorhergesehen erscheinen sie, dieser bewaffnet mit einer verbrannten Fackel, jener mit Knoten eines schweren Astes; was immer der Suchende findet, macht die Wut zur Waffe.

Analyse der Wortformen

adsunt
adesse: anwesend sein, da sein, helfen, beistehen, zur Seite stehen, teilnehmen, mitwirken
armatus
armare: bewaffnen, ausrüsten, versehen, stärken, zurüsten
armatus: bewaffnet, gerüstet, mit Waffen versehen, gepanzert, Bewaffneter, Soldat
aspera
asper: rau, hart, uneben, grob, herb, streng, wild, scharf
asperare: aufrauhen, rauh machen, verschärfen, erbittern, reizen
asperum: rauer Ort, unebenes Gelände, Schwierigkeit, Unglück
cuique
qu: ein gewisser, jemand, etwas, irgendein, einige, wer auch immer, jeder der, was auch immer, alles was
enim
enim: denn, nämlich, ja, freilich, tatsächlich, wahrlich
facit
facere: tun, machen, handeln, herstellen, verrichten, bewirken, verursachen, schaffen, erbauen, vortäuschen
grauidi
gravidus: schwanger, trächtig, voll, beladen, beschwert
hic
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
improuisi
improvisus: unvorhergesehen, unerwartet, plötzlich, unvermutet
ira
ira: Zorn, Wut, Grimm, Ingrimm, Rachsucht
irare: zornig sein, wütend werden, sich ärgern, entrüstet sein
latet
latere: verborgen sein, versteckt sein, sich verbergen, unbemerkt bleiben, im Verborgenen liegen
nodis
nodus: Knoten, Band, Schwierigkeit, Verwicklung
obusto
obustus: verbrannt, angebrannt, versengt, durch Feuer gehärtet
olli
olle: jener, jene, jenes, der, die, das
ollus: jener, jene, jenes
pestis
pestis: Seuche, Pest, Epidemie, Krankheit, Fluch, Verderben, Unheil, Unglück
quod
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quod: weil, da, dass, der Umstand dass, inwiefern, insofern als, was, wodurch
repertum
reperire: finden, wiederfinden, entdecken, herausfinden, erfinden, ausfindig machen, ermitteln
repertum: Entdeckung, Erfindung, Fund, Aufgefundenes
rimanti
rimari: durchsuchen, erforschen, untersuchen, prüfen, nachforschen, auskundschaften
siluis
silva: Wald, Forst, Gehölz
stipitis
stipes: Pfahl, Pfosten, Strunk, Baumstamm, Knüppel, Dummkopf
tacitis
tacitus: still, ruhig, schweigend, verschwiegen, geheim, heimlich, stillschweigend, Tacitus (römischer Historiker)
tacere: schweigen, still sein, verschweigen, verheimlichen
telum
telum: Waffe, Geschoss, Wurfgeschoss, Speer, Wurfspieß
telis: Bockshornklee
torre
torris: Brandholz, Kienspan, Fackel, Glut
torrere: rösten, dörren, versengen, austrocknen
torrus: Brandholz, Fackel, Kienspan, trocken, ausgedörrt, verdorrt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum