Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VII)  ›  060

Dixerat, et dicta ilioneus sic uoce secutus: rex, genus egregium fauni, nec fluctibus actos atra subegit hiems uestris succedere terris, nec sidus regione uiae litusue fefellit: consilio hanc omnes animisque uolentibus urbem adferimur pulsi regnis, quae maxima quondam extremo ueniens sol aspiciebat olympo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von valentin.l am 11.06.2014
Er beendete seine Rede, und Ilioneus antwortete mit diesen Worten: König, edler Sohn des Faunus, nicht ein dunkler Sturm zwang uns, in deinen Landen Zuflucht zu suchen, und nicht irreführende Sterne oder Küsten haben uns hierher geleitet. Wir sind alle absichtlich und freiwillig in diese Stadt gekommen, nachdem wir aus unserem Königreich vertrieben wurden - jenem Reich, das einst das größte war, das die aufgehende Sonne am östlichen Himmel erblicken konnte.

von christine.k am 17.10.2023
Er hatte gesprochen, und Ilioneus folgte mit solchen Worten: König, erhabener Sproß des Faunus, weder hat uns der schwarze Sturm, von Wellen getrieben, in eure Lande gezwungen, noch hat Stern oder Küste uns vom Weg abgebracht: In diese Stadt bringen uns alle, aus unseren Königreichen vertrieben, Entschlossenheit und willige Geister, welche Königreiche einst die Sonne, kommend vom höchsten Olymp, als größte erblickte.

Analyse der Wortformen

actos
agere: tun, handeln, machen, treiben, betreiben, verhandeln, ausführen, verbringen, aufführen, sich benehmen, vorgehen, wirken, leben, verwalten, lenken
adferimur
adferre: herbeibringen, hinbringen, zuführen, beibringen, überbringen, veranlassen, verursachen
animisque
que: und, auch, sogar
animus: Geist, Seele, Mut, Herz, Sinn, Verstand, Gesinnung, Charakter, Absicht, Wille, Stimmung
anima: Atem, Seele, Leben, Geist, Hauch, Lebenskraft, Schatten, Totengeist
aspiciebat
aspicere: ansehen, erblicken, betrachten, anschauen, berücksichtigen, prüfen, gewärtig sein
atra
ater: schwarz, dunkel, finster, düster, unheilvoll, unglücklich, entsetzlich
consilio
consilium: Plan, Beratung, Rat, Beschluss, Absicht, Entschluss, Überlegung, Klugheit, Einsicht, Versammlung
dicta
dicere: sagen, sprechen, erzählen, berichten, nennen, benennen, ernennen, bezeichnen, aussagen, behaupten, erklären
dictum: Ausspruch, Wort, Äußerung, Aussage, Befehl, Anordnung, Diktum, Bonmot
dictare: diktieren, vorsagen, eingeben, verordnen, oft sagen, wiederholt sagen
dixerat
dicere: sagen, sprechen, erzählen, berichten, nennen, benennen, ernennen, bezeichnen, aussagen, behaupten, erklären
egregium
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen, außergewöhnlich, trefflich, vorzüglich
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
extremo
extremum: Äußerstes, Ende, Grenze, äußerster Punkt, Extrem
extremus: äußerster, entferntester, extremster, letzter, endgültig, höchster, Nachhut, die letzten Reihen
exter: äußerlich, auswärtig, fremd, ausländisch, von außen
fauni
faunus: Faunus (römischer Gott des Waldes, der Felder und der Herden), Waldgottheit
fefellit
fallere: betrügen, täuschen, hintergehen, enttäuschen, verborgen bleiben, nicht bemerkt werden, sein Wort brechen
fluctibus
fluctus: Woge, Welle, Flut, Strömung, Brandung, Aufruhr, Unglück
genus
genus: Geburt, Herkunft, Abstammung, Geschlecht, Familie, Stamm, Art, Gattung, Sorte, Kategorie
genu: Knie
hanc
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
hiems
hiems: Winter, Winterzeit, Kälte, Unwetter
maxima
magnus: groß, bedeutend, wichtig, stark, laut, gewaltig, angesehen
maximus: größter, größte, größtes, sehr groß, bedeutend, ältester, älteste, ältestes
nec
nec: und nicht, auch nicht, weder, nicht einmal
nec: und nicht, auch nicht, weder, nicht einmal
olympo
olympus: Olymp (Berg in Griechenland, Wohnsitz der Götter), Himmel
omnes
omnis: all, jeder, ganz, gesamt, sämtlich, jeglicher, alle, alle Leute, die Gesamtheit
pulsi
pellere: treiben, stoßen, schlagen, vertreiben, besiegen, verbannen, verjagen, forttreiben
quae
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quondam
quondam: einst, ehemals, einmal, vormals, seinerzeit, manchmal
regione
regio: Region, Gegend, Gebiet, Bezirk, Richtung, Linie
regnis
regnum: Königreich, Reich, Herrschaft, Regierung, Regiment, Macht
rex
rex: König, Herrscher, Regent
secutus
seci: folgen, nachfolgen, verfolgen, begleiten, sich richten nach, erstreben, sich ergeben
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach, ja, wirklich, tatsächlich
sidus
sidus: Stern, Gestirn, Sternbild, Himmelskörper, Witterung, Klima
sol
sol: Sonne, Sonnenschein, Sonnengott
subegit
subigere: unterwerfen, bezwingen, überwinden, zwingen, nötigen, bändigen, bebauen, pflügen, gerben
succedere
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen, gelingen, erfolgreich sein, unter etwas gehen, an die Stelle von etwas treten
terris
terra: Erde, Land, Boden, Gebiet, Gegend
ueniens
venire: kommen, ankommen, sich nähern, gehen, vorgehen, geschehen, passieren
uestris
vester: euer, eure, eures, euer, eure, eures
uiae
via: Straße, Weg, Bahn, Pfad, Route, Reise, Art und Weise, Methode
uoce
vox: Stimme, Laut, Äußerung, Wort, Rede, Ausruf, Ausdruck
uolentibus
velle: wollen, wünschen, begehren, verlangen, vorziehen, meinen, behaupten
volens: willig, geneigt, wohlgesinnt, günstig, freiwillig, absichtlich, vorsätzlich
urbem
urbs: Stadt, Großstadt, Hauptstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum