Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VII) (2)  ›  073

Ipse modo aeneas, nostri si tanta cupido est, si iungi hospitio properat sociusque uocari, adueniat, uultus neue exhorrescat amicos: pars mihi pacis erit dextram tetigisse tyranni.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adueniat
advenire: ankommen, eintreffen
aeneas
aeneus: ehern, EN: copper, of copper (alloy)
amicos
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
cupido
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
cupidus: gierig, begierig
dextram
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand, EN: on the right, EN: on the right of, EN: right hand, EN: pledge/contract
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exhorrescat
exhorrescere: erschaudern
hospitio
hospitium: Gastfreundschaft, Bewirtung, Unterkunft
Ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iungi
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iuncus: Binse, EN: rush
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
neue
neve: und dass nicht, und damit nicht, und nicht
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
pacis
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pacis
pax: Frieden
properat
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
si
si: wenn, ob, falls
sociusque
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
tetigisse
tangere: berühren, anrühren
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tyranni
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher, EN: tyrant
uocari
vocare: rufen, nennen
sociusque
usque: bis, in einem fort
uultus
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum