Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  114

Si civis vester alco, sicut ad pacem petendam ad hannibalem venit, ita pacis condiciones ab hannibale ad vos rettulisset, supervacaneum hoc mihi fuisset iter, quo nec orator hannibalis nec transfuga ad vos veni; sed cum ille aut vestra aut sua culpa manserit apud hostem, sua, si metum simulavit: vestra, si periculum est apud vos vera referentibus, ego, ne ignoraretis esse et salutis aliquas et pacis vobis condiciones, pro vetusto hospitio quod mihi vobiscum est ad vos veni.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von asya.f am 01.08.2022
Wenn Ihr Bürger Alco, wie er zu Hannibal kam, um Frieden zu suchen, ebenso die Friedensbedingungen von Hannibal zu euch zurückgebracht hätte, wäre diese meine Reise überflüssig gewesen - auf der ich weder als Gesandter Hannibals noch als Überläufer zu euch gekommen bin; aber da er entweder durch eure oder seine eigene Schuld bei den Feinden geblieben ist - seine, wenn er Furcht vorgetäuscht hat; eure, wenn es bei euch Gefahr für diejenigen gibt, die Wahres berichten - bin ich, damit ihr nicht unwissend bleibt, dass es für euch gewisse Bedingungen der Sicherheit und des Friedens gibt, aufgrund des alten Gastrechts, das zwischen mir und euch besteht, zu euch gekommen.

von amina.8858 am 28.11.2024
Wenn Ihr Mitbürger Alco, der zu Hannibal kam, um Frieden zu erbitten, tatsächlich Hannibals Friedensbedingungen zu euch zurückgebracht hätte, wäre meine Reise überflüssig gewesen. Ich bin weder als Sprecher Hannibals noch als Überläufer gekommen. Aber da Alco beim Feind geblieben ist - sei es durch seine eigene Schuld, wenn er Angst vorgetäuscht hat, oder durch eure, wenn hier Menschen, die die Wahrheit sagen, in Gefahr sind - bin ich gekommen, um euch mitzuteilen, dass es noch immer Bedingungen für eure Sicherheit und euren Frieden gibt. Ich bin hier aufgrund unserer langjährigen Freundschaft und Verbindung.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquas
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
civis
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
condiciones
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
culpa
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
culpare: tadeln, schelten, missbilligen, beschuldigen, die Schuld geben
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ego
ego: ich
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hannibale
hannibal: EN: Hannibal
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
hannibalis
hannibal: EN: Hannibal
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hospitio
hospitium: Gastfreundschaft, Bewirtung, Unterkunft
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
ignoraretis
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
iter: Reise, Weg, Marsch
manserit
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
mihi
mihi: mir
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
orator
orare: beten, bitten um, reden
orator: Redner, Sprecher
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
pacis
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
periculum
periculum: Gefahr
petendam
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
referentibus
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
rettulisset
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
salutis
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
sed
sed: sondern, aber
Si
si: wenn, ob, falls
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
simulavit
simulare: vorgeben, vortäuschen, so tun als ob, nachmachen, kopieren
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
supervacaneum
supervacaneus: überflüssig, entbehrlich
transfuga
transfuga: Überläufer
veni
venire: kommen
venum: Kauf, Verkauf
venit
venire: kommen
vera
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vester
vester: euer, eure, eures
vestra
vester: euer, eure, eures
vetusto
vetustus: altehrwürdig, v. hohem Alter, old established
vobis
vobis: euch
vobiscum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
vos
vos: ihr, euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum