Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VII)  ›  084

At, credo, mea numina tandem fessa iacent, odiis aut exsaturata quieui.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frederik975 am 27.01.2018
Doch, ich glaube, meine göttlichen Kräfte liegen nunmehr erschöpft darnieder, oder, gesättigt von Hass, habe ich Ruhe gefunden.

von Eileen am 13.06.2021
Aber ich denke, meine Kräfte sind endlich erschöpft, oder vielleicht habe ich einfach genug von diesem Hass und gebe auf.

Analyse der Wortformen

at
at: aber, jedoch, indessen, dagegen, wenigstens, andererseits
aut
aut: oder, entweder, oder vielmehr
credo
credere: glauben, vertrauen, anvertrauen, verleihen, meinen, halten für, sich vorstellen, zutrauen
exsaturata
exsaturare: völlig sättigen, übersättigen, anfüllen, überfüllen
exsaturatus: gesättigt, angefüllt, überfüllt, saturiert
fessa
fessus: müde, erschöpft, matt, abgespannt, schwach
iacent
iacere: liegen, daliegen, sich befinden, hingestreckt sein, darniederliegen, untätig sein, werfen, schleudern, stoßen, schmeißen, wegwerfen, aussprechen
mea
meus: mein, meine, meines, meinige
meare: gehen, reisen, durchlaufen, fließen, sich bewegen
numina
numen: göttliche Macht, Gottheit, göttlicher Wille, Wink, Gebot, Geheiß, göttliche Gegenwart
odiis
odium: Hass, Abneigung, Feindschaft, Widerwillen
quieui
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen, still sein, schlafen, zur Ruhe kommen, sich beruhigen
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt, endlich einmal, nun endlich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum