Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IV) (4)  ›  168

Hanc ego si peterem perseus iove natus et illa, quam clausam inplevit fecundo iuppiter auro, gorgonis anguicomae perseus superator et alis aerias ausus iactatis ire per auras, praeferrer cunctis certe gener; addere tantis dotibus et meritum, faveant modo numina, tempto: ut mea sit servata mea virtute, paciscor.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

addere
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
aerias
aerius: luftig, EN: of/produced in/existing in/flying in air, airborne/aerial
alis
ala: Achsel, Flügel
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
alum: EN: species of comfrey plant
alus: EN: species of comfrey plant
anguicomae
anguicomus: schlangenhaarig, EN: with snakes for hair
ausus
audere: wagen
auras
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
auro
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck
ausus
ausus: EN: daring, initiative
gener
cenare: speisen, essen
gener: Verschwägerter
certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
clausam
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausa: EN: cell
clausus: geschlossen
cunctis
cuncta: Alle (Plural)
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
dotibus
dos: Mitgift, Gabe
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
faveant
favere: begünstigen, gewogen sein, unterstützen
fecundo
fecundare: befruchten
fecundus: fruchtbar, reich
Hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iactatis
iactare: werfen, schmeißen
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inplevit
implere: anfüllen, erfüllen
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
iove
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
iuppiter
juppiter: EN: Jupiter
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meritum
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
mea
meus: mein
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
natus
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
numina
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
paciscor
paciscere: EN: make a bargain or agreement
per
per: durch, hindurch, aus
perseus
persa: die Parther, EN: Persian, native of Persia
peterem
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
praeferrer
praeferre: vor sich her tragen, zeigen, vorziehen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
servata
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
si
si: wenn, ob, falls
superator
superare: übertreffen, besiegen
superator: Überwinder, EN: conqueror
tantis
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tempto
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum