Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VII)  ›  099

Fecundum concute pectus, dissice compositam pacem, sere crimina belli; arma uelit poscatque simul rapiatque iuuentus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von johan.847 am 04.12.2014
Erschüttere die fruchtbare Brust, zerreiße den bestehenden Frieden, säe die Verbrechen des Krieges; die Jugend soll wollen und fordern und zugleich die Waffen ergreifen.

von Nick am 14.09.2022
Entfache die fruchtbaren Geister, zerstöre den geschaffenen Frieden, säe die Saat des Krieges; lass die jungen Männer nach Waffen dürsten, danach schreien und sie ergreifen.

Analyse der Wortformen

arma
armum: Waffen, Rüstung, Kriegsgerät, Ausrüstung
armare: bewaffnen, ausrüsten, versehen, stärken, zurüsten
belli
bellum: Krieg, Schlacht, Kampf, Auseinandersetzung, Gefecht
bellis: Gänseblümchen, Maßliebchen
bellus: hübsch, schön, reizend, anmutig, fein, elegant, angenehm
compositam
componere: zusammensetzen, zusammenfügen, zusammenstellen, verfassen, dichten, ordnen, schlichten, beruhigen, beilegen, vergleichen, beenden, abschließen
compositus: zusammengesetzt, geordnet, wohlgeordnet, regelmäßig, ruhig, gefasst, vorbereitet, bereit, passend, geeignet, ausgebildet, tüchtig
concute
concutere: schütteln, erschüttern, stoßen, schleudern, zusammenstoßen, ängstigen, einschüchtern
crimina
crimen: Anklage, Beschuldigung, Schuld, Verbrechen, Vorwurf, Fehler
criminare: anklagen, beschuldigen, bezichtigen, denunzieren
dissice
dissicere: zerbrechen, zerschlagen, zerstören, zerstreuen, vernichten
fecundum
fecundus: fruchtbar, ergiebig, reich, üppig, erzeugend
iuuentus
iuventus: Jugend, Jugendzeit, junge Leute
pacem
pax: Frieden, Friede, Vertrag, Abkommen, Eintracht, Ruhe, Gunst
pacare: befrieden, beschwichtigen, unterwerfen, bezwingen, Frieden schließen
pectus
pectus: Brust, Herz, Gemüt, Seele, Gesinnung, Mut, Verstand
poscatque
atque: und, auch, und auch, und sogar, wie, als, und dazu, und besonders, sowie
rapiatque
atque: und, auch, und auch, und sogar, wie, als, und dazu, und besonders, sowie
rapere: rauben, entreißen, raffen, reißen, entführen, fortreißen, schnell bewegen
rapum: Rübe, Reps
sere
serere: säen, pflanzen, ausstreuen, verbinden, verknüpfen, stiften, verursachen
ser: Riegel, Verschluss, Stange
serus: spät, langsam, verzögert, zu spät
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, zusammen, ebenso, daneben, außerdem
uelit
velle: wollen, wünschen, begehren, verlangen, vorziehen, meinen, behaupten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum