Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VII)  ›  098

Tu potes unanimos armare in proelia fratres atque odiis uersare domos, tu uerbera tectis funereasque inferre faces, tibi nomina mille, mille nocendi artes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von magnus.c am 12.10.2019
Du kannst Brüder gegeneinander in die Schlacht treiben und Häuser mit Hass erfüllen. Du kannst Gewalt in Familien bringen und Tod in Haushalte. Du hast unzählige Namen und endlose Wege, Schaden anzurichten.

von jule.o am 29.10.2014
Du vermagst vereinte Brüder für Schlachten zu bewaffnen und Häuser mit Hass zu erschüttern, du kannst Geißelhiebe in Häuser bringen und Fackelglut der Bestattung, dir gehören tausend Namen, tausend Künste des Schadens.

Analyse der Wortformen

armare
armare: bewaffnen, ausrüsten, versehen, stärken, zurüsten
artes
ars: Kunst, Fertigkeit, Geschicklichkeit, Handwerk, Technik, Methode, Talent, Fähigkeit, Kunstfertigkeit, Beruf, Gewerbe, Praxis, List, Kniff
artare: beengen, verengen, straffen, beschränken, einschließen, festklemmen, fest schließen
atque
atque: und, auch, und auch, und sogar, wie, als, und dazu, und besonders, sowie
domos
domus: Haus, Heim, Wohnung, Wohnsitz, Gebäude, Bau, Haushalt, Familie, Geschlecht
faces
fax: Fackel, Kienspan, Brandfackel, Flamme, Feuerbrand, Ursache der Zerstörung, Anstiftung
fratres
frater: Bruder
funereasque
funereus: Leichen-, Toten-, Trauer-, unheilvoll, verderblich
que: und, auch, sogar
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
inferre
inferre: hineintragen, hineinbringen, zufügen, verursachen, hineinversetzen, folgern, schließen, darbringen, erweisen, Krieg führen
mille
mille: tausend, Tausende
mille: tausend, Tausende
nocendi
nocere: schaden, verletzen, weh tun, nachteilig sein, schädlich sein
nomina
nomen: Name, Titel, Bezeichnung, Ruf, Ruhm, Vorwand, Rechnung, Ursache
nominare: nennen, benennen, ernennen, bezeichnen, nominieren
odiis
odium: Hass, Abneigung, Feindschaft, Widerwillen
potes
posse: können, imstande sein, Macht haben, Einfluss haben, vermögen, möglich sein
potare: trinken, bechern, zechen, saufen
proelia
proelium: Kampf, Schlacht, Gefecht, Auseinandersetzung
tectis
tectum: Dach, Haus, Gebäude, Decke, Obdach, Schutz
tegere: decken, bedecken, verbergen, schützen, verhüllen, bekleiden, einhüllen, überdachen
tectus: bedeckt, verdeckt, verborgen, geschützt, überdacht, vorsichtig, zurückhaltend
tibi
tibi: dir, für dich
tu
tu: du
tu: du
uerbera
verber: Schlag, Peitsche, Geißel, Riemen, Hieb, Streich, Züchtigung
verberare: prügeln, schlagen, peitschen, geißeln, verhauen
uersare
versare: drehen, wenden, umwenden, hin- und herbewegen, handhaben, sich beschäftigen mit, überlegen, erwägen
versari: sich aufhalten, sich befinden, sich bewegen, sich beschäftigen mit, sich umdrehen, wohnen, leben
unanimos
unanimus: einmütig, einhellig, übereinstimmend, harmonisch, einträchtig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum