Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VIII) (1)  ›  031

Audax quos rumpere pallas sacra uetat raptoque uolat telo obuius ipse, et procul e tumulo: iuuenes, quae causa subegit ignotas temptare uias.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Audax
audax: frech, kühn
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
et
et: und, auch, und auch
ignotas
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
ignotus: unbekannt
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iuuenes
iuvenis: jung, junger Mann
obuius
obvius: begegnend, EN: in the way, easy
pallas
palla: Staubwolke, Palla, Gewand
pallas: Beiname der Athene (Minerva), Olivenbaum, Ölbaum
procul
procul: fern, weithin, weit weg
raptoque
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
raptoque
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
raptare: rauben, wegschleppen, EN: drag violently off
raptum: Geraubtes, Raub
rumpere
rumpere: brechen, zerbrechen, zersprengen, durchbrechen
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
subegit
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
telo
telo: EN: customs officer
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
temptare
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
tumulo
tumulare: begraben, mit einem Grabhügel bedecken
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, EN: mound, hillock
uetat
vetare: hindern, verhindern, verbieten
uias
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
uolat
volare: fliegen, eilen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum