Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (X) (6)  ›  257

Iam grauis aequabat luctus et mutua mauors funera; caedebant pariter pariterque ruebant uictores uictique, neque his fuga nota neque illis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aequabat
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
caedebant
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
grauis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
et
et: und, auch, und auch
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
funera
funerare: bestatten, bestatten
funus: Bestattung, Leichenbegängnis, Leichenbegräbnis, Untergang
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
Iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
Iam
ire: laufen, gehen, schreiten
luctus
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
luctus: Trauer, EN: grief, sorrow, lamentation, mourning
mauors
mavors: EN: Mars, Roman god of war
mutua
mutuare: leihen, borgen
mutuus: geborgt, gegenseitig
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nota
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, EN: mark, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notare: bezeichnen
notum: Erfahrung
notus: bekannt
novisse: kennen
pariter
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
pariter: ebenso, EN: equally
pariterque
que: und
ruebant
ruere: eilen, stürmen, stürzen, einstürzen
uictores
victor: Sieger
uictique
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum