Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (X)  ›  056

Hic magnus sedet aeneas secumque uolutat euentus belli uarios, pallasque sinistro adfixus lateri iam quaerit sidera, opacae noctis iter, iam quae passus terraque marique.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von laura.946 am 16.01.2015
Hier sitzt der mächtige Aeneas und sinnt über die wechselnden Schicksale des Krieges, während Pallas zu seiner Linken nach den Sternen fragt und wie man die dunkle Nacht durchquert, dann über ihre Abenteuer zu Land und auf See.

von jonna.928 am 19.02.2021
Hier sitzt der große Aeneas und wälzt in sich die verschiedenen Ereignisse des Krieges, und Pallas, an seiner linken Seite befestigt, sucht bald die Sterne, den Pfad der dunklen Nacht, bald das, was er auf Land und Meer erlitten hat.

Analyse der Wortformen

adfixus
adficere: befallen, beeinflussen, schwächen, beschädigen, auswirken auf, beeindrucken, bewegen
adfixus: angeheftet, befestigt, angefügt, fest verbunden mit
aeneas
aeneus: ehern, aus Bronze, bronzen, Kupfer-, von Kupfer
belli
bellum: Krieg, Schlacht, Kampf, Auseinandersetzung, Gefecht
bellis: Gänseblümchen, Maßliebchen
bellus: hübsch, schön, reizend, anmutig, fein, elegant, angenehm
euentus
eventus: Ausgang, Ergebnis, Ereignis, Vorfall, Folge, Erfolg, Schicksal, Geschick
evenire: geschehen, sich ereignen, eintreffen, sich zutragen, erfolgen, sich herausstellen, sich entwickeln
hic
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
iam
iam: schon, bereits, jetzt, nun, eigentlich, sogar, wahrlich
iam: schon, bereits, jetzt, nun, eigentlich, sogar, wahrlich
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
iter
iter: Reise, Weg, Marsch, Gang, Fahrt
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
lateri
latus: breit, weit, geräumig, ausgedehnt, groß, reichlich, Seite, Flanke
later: Ziegel, Ziegelstein, Backstein
latere: verborgen sein, versteckt sein, sich verbergen, unbemerkt bleiben, im Verborgenen liegen
laterus: X-seitig (nur mit numerischem Präfix)
magnus
magnus: groß, bedeutend, wichtig, stark, laut, gewaltig, angesehen
marique
que: und, auch, sogar
mare: Meer, See
marius: Marius (römischer Familienname oder Eigenname), Marianisch, zu Marius gehörig
mas: Männchen, Mann, männliches Wesen, männlich
noctis
nox: Nacht, Dunkelheit, Finsternis
opacae
opacus: schattig, schattenreich, dunkel, finster, undurchsichtig, trübe
pallasque
pallas: Pallas (Beiname der Athene/Minerva), Statue der Pallas Athene, Olivenbaum
que: und, auch, sogar
palla: Palla (rechteckiger Umhang der Frauen), Gewand, Mantel, Hülle
passus
pati: leiden, erdulden, ertragen, dulden, zulassen, gestatten, erleiden
pandere: ausbreiten, entfalten, öffnen, aufdecken, enthüllen
passus: Schritt, Gang, Tritt, Fährte, Fußspur, Weg, Durchgang, erlitten habend, erduldet habend, durchgemacht habend
quae
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quaerit
quaerere: suchen, fragen, untersuchen, forschen, sich erkundigen, erwerben, erlangen
secumque
cumque: jedesmal, jedes Mal, wann immer, und mit, und auch
sedet
sedere: sitzen, sich setzen, da sitzen, verweilen, lagern, stillstehen, stocken
sedare: beruhigen, stillen, besänftigen, beschwichtigen, lindern, mildern, beilegen, zum Stillstand bringen
sidera
sidus: Stern, Gestirn, Sternbild, Himmelskörper, Witterung, Klima
sinistro
sinister: links, linke, unglücklich, ungünstig, unheilvoll, verderblich, verkehrt
terraque
que: und, auch, sogar
terra: Erde, Land, Boden, Gebiet, Gegend
uarios
varius: verschieden, vielfältig, mannigfaltig, abwechslungsreich, bunt, gescheckt, unbeständig, wankelmütig
uolutat
volutare: wälzen, rollen, hin und her bewegen, überlegen, erwägen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum