Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XII) (3)  ›  134

Hoc concussa metu mentem iuturna uirago aurigam turni media inter lora metiscum excutit et longe lapsum temone reliquit; ipsa subit manibusque undantis flectit habenas cuncta gerens, uocemque et corpus et arma metisci.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aurigam
africa: Afrika, EN: Africa (North)
africus: EN: African, EN: southwest wind
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
aurigam
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
auriga: Fuhrmann, Kutscher, Rennfahrer, Fuhrmann, EN: charioteer, driver
gerens
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
concussa
concussus: Erschütterung, EN: stirred/shaken up, EN: action of striking together
concutere: aneinander schlagen, erschüttern, schütteln, schwingen
corpus
corpus: Körper, Leib
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
et
et: und, auch, und auch
excutit
excutere: abschütteln, herauschütteln
flectit
flectere: biegen, beugen
habenas
habena: Riemen, Zügel
Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lapsum
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
lapsus: Fall, Fehltritt, Sturz
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
lora
lorum: Riemen, Lederriemen, EN: leather strap, thong
manibusque
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
media
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
mentem
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
metisci
metere: ernten
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
manibusque
que: und
reliquit
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
metisci
scire: wissen, verstehen, kennen
subit
subire: auf sich nehmen
temone
temo: Deichsel, Deichsel, EN: pole, beam
uirago
virago: Heldin, Heldin, EN: warlike/heroic woman
undantis
undare: wogen, wallen
uocemque
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum