Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XII) (6)  ›  278

Murali concita numquam tormento sic saxa fremunt nec fulmine tanti dissultant crepitus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

concita
concire: bewegen, in Bewegung setzen, aufhetzen
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
concitus: schnell, reißend, EN: moving rapidly, EN: inciting, spurring on
crepitus
crepare: schallen, erschallen lassen
crepitus: lauter Schall, EN: rattling, rustling, crash (thunder)
dissultant
dissultare: abprallen, auseinanderspringen, abprallen
fremunt
fremere: dumpf tosen, murren
fulmine
fulmen: Blitz, Blitzschlag
Murali
muralis: Mauerhaken, EN: of walls
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
numquam
numquam: niemals, nie
saxa
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
tanti
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tormento
tormentare: EN: torture
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum