Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (I)  ›  148

Quibus autem insidentes sunt paludes et non habent exitus profluentes neque flumina neque per fossas, uti pomptinae, stando putescant et umores graves et pestilentes in is locis emittunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elisabeth961 am 26.03.2024
In Gebieten, wo stehende Sümpfe ohne fließende Abflüsse, Flüsse oder Entwässerungsgräben existieren - wie die Pontischen Sümpfe - wird das stehende Wasser faul und setzt schädliche, krankheitserregende Dämpfe in der Umgebung frei.

von wilhelm922 am 04.12.2017
Diejenigen [Orte] jedoch, auf denen stehende Sümpfe liegen und die keine fließenden Abflüsse noch Flüsse noch Gräben haben, wie die Pomptinischen, werden durch Stillstand faul und setzen in diesen Orten schwere und pestilenzische Dämpfe frei.

Analyse der Wortformen

autem
autem: aber, jedoch, andererseits, hingegen, auch
emittunt
emittere: aussenden, ausstoßen, freilassen, entlassen, fallen lassen, herauslassen, gehen lassen, äußern, publizieren
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
exitus
exitus: Ausgang, Ausweg, Ende, Ausgangspunkt, Ergebnis, Tod
exire: hinausgehen, herausgehen, ausgehen, verlassen, entkommen, enden, ablaufen, sich ereignen, sich entwickeln
flumina
flumen: Fluss, Strom, fließendes Wasser, Strömung
fossas
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal, Rinne, Fallgrube
fodere: graben, ausgraben, stechen, durchbohren, untergraben
graves
gravis: schwer, gewichtig, ernst, bedeutend, wichtig, gravitätisch, drückend, beschwerlich, würdevoll
gravare: beschweren, belasten, bedrücken, erschweren, schwer machen, beladen
habent
habere: haben, besitzen, halten, festhalten, betrachten als, ansehen als, verwalten, führen
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
insidentes
insidere: hineinsitzen, sich setzen auf, besetzen, sich ansiedeln, lauern, innewohnen
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe, ebenderselbe, ebendieselbe, ebendasselbe
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
locis
locum: Ort, Stelle, Platz, Gegend, Raum, Gelegenheit, Anlass, Thema, Gegenstand, Rang, Lage, Zustand
locus: Ort, Platz, Stelle, Gegend, Lage, Örtlichkeit, Bereich, Thema
logos: Wort, Rede, Aussage, Vernunft, Sinn, Prinzip
neque
neque: und nicht, auch nicht, weder, weder ... noch, aber nicht
neque: und nicht, auch nicht, weder, weder ... noch, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
paludes
palus: Sumpf, Morast, Moor, Pfahl, Palisade
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
pestilentes
pestilens: pestartig, verseucht, ungesund, verderblich, schädlich
pomptinae
pomptinae: Pomptinische Sümpfe
profluentes
profluere: hervorströmen, herausfließen, entströmen, fließen, sich ergießen, entspringen
putescant
putescere: verfaulen, verwesen, faulen, in Fäulnis übergehen
quibus
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
stando
stare: stehen, stillstehen, stehen bleiben, aufrecht stehen, feststehen, kosten
sunt
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
umores
umor: Feuchtigkeit, Nässe, Flüssigkeit, Saft, Körpersaft
uti
uti: gebrauchen, benutzen, verwenden, sich bedienen, genießen, erleben, wie, sodass, damit, um zu, als, da, weil, wann

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum