Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (I)  ›  149

Item in apulia oppidum salpia vetus, quod diomedes ab troia rediens constituit sive, quemadmodum nonnulli scripserunt, elpias rhodius, in eiusmodi locis fuerat conlocatum, ex quo incolae quotannis aegrotando laborantes aliquando pervenerunt ad m.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von berat.839 am 02.09.2020
Ebenso gab es in Apulien eine alte Stadt namens Salpia, die entweder von Diomedes nach seiner Rückkehr aus Troja oder, wie einige Schriftsteller berichten, von Elpias aus Rhodos gegründet wurde. Sie war an einem derart ungesunden Ort errichtet, dass die Einwohner, die jedes Jahr an Krankheiten litten, schließlich an einen Punkt gelangten.

von fabienne909 am 08.12.2017
Desgleichen lag in Apulien die alte Stadt Salpia, die Diomedes bei seiner Rückkehr von Troja gründete oder, wie einige geschrieben haben, Elpias Rhodius, an einem Ort, an dem die Einwohner jährlich unter Krankheit leidend schließlich nach M. gelangten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, von ... her, von ... an, seit, aus, infolge, wegen, durch
ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
aegrotando
aegrotare: krank sein, erkranken, unwohl sein, siech sein
aliquando
aliquando: einst, irgendwann, einmal, zuweilen, manchmal, bisweilen
conlocatum
conlocare: hinsetzen, niedersetzen, niederlegen, unterbringen, anordnen, aufstellen, festsetzen, verheiraten, investieren
constituit
constituere: beschließen, festlegen, festsetzen, bestimmen, einrichten, gründen, aufstellen, ordnen, verfassen
diomedes
diomedes: Diomedes (griechischer Held im Trojanischen Krieg)
eiusmodi
eiusmodi: derartig, von solcher Art, solchergestalt, so beschaffen, solch
ex
ex: aus, von, seit, infolge, gemäß, entsprechend
fuerat
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
incolae
incola: Einwohner, Bewohner, Bewohnerin, Einwohnerin
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls, desgleichen, außerdem, ferner
laborantes
laborare: arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, leiden, in Schwierigkeiten sein, krank sein
locis
locum: Ort, Stelle, Platz, Gegend, Raum, Gelegenheit, Anlass, Thema, Gegenstand, Rang, Lage, Zustand
locus: Ort, Platz, Stelle, Gegend, Lage, Örtlichkeit, Bereich, Thema
logos: Wort, Rede, Aussage, Vernunft, Sinn, Prinzip
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
nonnulli
nonnullus: einige, mancher, manche, manches, ein paar, einige Leute, manche Leute, ein paar Leute
oppidum
oppidum: Stadt, Festung, befestigte Stadt, Burg
pervenerunt
pervenire: gelangen, ankommen, erreichen, erzielen, in den Besitz gelangen
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise, in welcher Art, so wie, gleichwie
quo
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quo: wo, wohin, wodurch, wozu, inwiefern, damit, dass, um zu, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, da, dass, der Umstand dass, inwiefern, insofern als, was, wodurch
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quotannis
quotannis: alljährlich, jährlich, jedes Jahr
rediens
redire: zurückkehren, zurückgehen, wiederkehren, zurücklaufen, sich wenden, zufallen, einlaufen, betragen
rhodius
rhodius: rhodisch, von Rhodos, Rhodier
salpia
salpa: Salpe (eine Manteltierart)
pius: fromm, pflichtbewusst, rechtschaffen, gottesfürchtig, liebevoll, heilig, fromme Person, pflichtbewusste Person
sal: Salz, Witz, Geist, Anmut, Meer
piare: sühnen, versöhnen, beschwichtigen, besänftigen, mildern, entsühnen
scripserunt
scribere: schreiben, verfassen, entwerfen, zeichnen, schildern, beschreiben
sive
sive: oder wenn, oder ob, entweder
troia
troia: Troja, Ilion
vetus
vetus: alt, betagt, erfahren, ehemalig, altehrwürdig, alter Mann, Veteran

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum