Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (II) (5)  ›  212

Ergo moenibus e contignationibus variis alto spatio multiplicatis populus romanus egregias habet sine inpeditione habitationes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alto
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
contignationibus
contignatio: Balkenlage, EN: raftering
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
egregias
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
Ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitationes
habitatio: Wohnung, Quartier, EN: lodging, residence
inpeditione
inpedire: umwickeln, hindern, abhalten (von), stören
ion: Isis
moenibus
moene: Stadtmauern, Bollwerke
multiplicatis
multiplicare: EN: multiply
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romanus
romanus: Römer, römisch
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
variis
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum