Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (IX) (1)  ›  032

Posteaquam indicium est factum dempto auro tantundem argenti in id coronarium opus admixtum esse, indignatus hiero se contemptum esse neque inveniens, qua ratione id furtum reprehenderet, rogavit archimeden, uti in se sumeret sibi de eo cogitationem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

admixtum
admiscere: EN: mix, mix together, EN: mix, mix together
admixtus: EN: mixed, EN: mixture, admixture, mingling
argenti
argenti: Silber
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
auro
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck
cogitationem
cogitatio: Gedanke, Einfall, Entwurf, das Denken, Plan, EN: long and thorough process of cooking, EN: thinking, meditation, reflection
contemptum
contemnere: geringschätzen, verachten
contemptus: verächtlich, das Nichtachten, EN: despised, despicable, paltry, mean, EN: contempt/scorn/despising (act/state)
coronarium
coronarius: zum Kranze gehörig, EN: connected with/used for crowns/garlands/wreaths or the manufacture, EN: maker/seller of garlands/wreaths/crowns
de
de: über, von ... herab, von
dempto
demere: wegnehmen, abnehmen, herabnehmen
eo
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
eo
eo: dahin, dorthin, desto
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
furtum
furtum: Diebstahl, Diebesbeute, EN: theft
hiero
hierus: EN: sacred/supernatural
id
id: das
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indicium
index: Anzeiger, Entdecker, Katalog, EN: sign, token, proof, EN: hand/needle of a watch
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis, EN: evidence (before a court)
indignatus
indignari: sich entrüsten, entrüstet sein, empört sein, sich ärgern
inveniens
invenire: erfinden, entdecken, finden
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
Posteaquam
posteaquam: nachdem
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
reprehenderet
reprehendere: zurückhalten, festhalten, tadeln, rügen
rogavit
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
sumeret
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
tantundem
tantundem: ebensoviel, EN: just as much
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum