Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (V)  ›  187

Sal enim facile ante inportatur, frumenta publice privatimque expeditius congeruntur, et si defit, holeribus, carne seu leguminibus defenditur, aquae fossuris puteorum et de caelo repentinis tempestatibus ex tegulis excipiuntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von bela9953 am 19.02.2018
Denn Salz wird leicht im Voraus importiert, Getreide wird sowohl öffentlich als auch privat bereitwilliger gesammelt, und wenn es mangelt, wird es mit Gemüse, Fleisch oder Hülsenfrüchten verteidigt, Wasser wird aus Brunnengrabungen und vom Himmel während plötzlicher Stürme von Dachziegeln aufgefangen.

von franziska.855 am 04.04.2016
Salz kann im Voraus leicht gelagert werden, Getreide kann sowohl über öffentliche als auch private Wege schnell gesammelt werden, und wenn Getreide knapp ist, können sich Menschen auf Gemüse, Fleisch oder Hülsenfrüchte verlassen. Wasser kann aus Brunnen gewonnen oder während plötzlicher Regenstürme von den Dächern gesammelt werden.

Analyse der Wortformen

ante
ante: vorher, zuvor, früher, vorn, vorne, voraus, vor, vorwärts, gegenüber
antis: Reihe (von Reben, Pflanzen), Zeile
anus: alte Frau, Greisin, altes Weib, After, Anus, Mastdarm
aquae
aqua: Wasser, Meerwasser, Regenwasser, Flusswasser, Seewasser
aquae: Gewässer, Wasser, Quelle, Mineralquelle, Heilbad, Regen, See, Fluss
caelo
caelum: Himmel, Luft, Klima, Wetter, Firmament, Jenseits
caelare: schnitzen, gravieren, meißeln, ziselieren, mit Relief verzieren
caelus: Himmel, Himmelsgewölbe, Luft, Klima
carne
carnis: Fleisch, Körperfleisch, Körper, Leib, Trieb
caro: Fleisch, Körperfleisch, Fruchtfleisch, Leib, Sinnlichkeit
congeruntur
congerere: zusammentragen, zusammenbringen, anhäufen, aufhäufen, errichten, aufschichten, zusammenstellen, zusammenfassen, beitragen, zuschreiben
de
de: von, von ... herab, über, betreffend, wegen, aus, gemäß
defenditur
defendere: verteidigen, schützen, abwehren, behaupten, sich verteidigen
defit
deferi: hinabtragen, bringen, melden, anzeigen, übertragen, anbieten, verleihen, verschieben, (selten) Information, Anschuldigung, (selten) hinabtragend, bringend, übertragend, fehlen, mangeln, abfallen, sich entfernen
enim
enim: denn, nämlich, ja, freilich, tatsächlich, wahrlich
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
ex
ex: aus, von, seit, infolge, gemäß, entsprechend
excipiuntur
excipere: aufnehmen, empfangen, auffangen, entgegennehmen, ausnehmen, eine Ausnahme machen, abfangen, belauschen, folgen, nachfolgen
expeditius
expeditus: unbehindert, leicht bewaffnet, bereit, fertig, rasch, leicht, bequem, klar, leichtbewaffneter Soldat
facile
facile: leicht, mühelos, ohne Schwierigkeiten, bereitwillig, zwanglos
facilis: leicht, einfach, bequem, gefällig, zugänglich, nachgiebig
fossuris
fodere: graben, ausgraben, stechen, durchbohren, untergraben
frumenta
frumentum: Getreide, Korn
holeribus
holus: Gemüse, Kohl, Kraut
inportatur
importare: hineintragen, hereinbringen, einführen, importieren, verursachen, bedeuten
leguminibus
legumen: Hülsenfrucht, Bohne, Erbse
privatimque
privatim: privat, persönlich, besonders, im Privaten, unter Ausschluss der Öffentlichkeit
que: und, auch, sogar
publice
publice: öffentlich, im Namen des Staates, staatlich, amtlich
publicus: öffentlich, staatlich, allgemein, gemeinschaftlich, amtlich
puteorum
puteus: Brunnen, Schacht, Grube, Zisterne
repentinis
repentinus: plötzlich, unerwartet, unvermutet, jäh, überraschend
sal
sal: Salz, Witz, Geist, Anmut, Meer
seu
seu: oder, oder ob, sei es dass...sei es dass
si
si: wenn, falls, sofern, ob
tegulis
tegula: Dachziegel, Ziegel, Deckziegel
tempestatibus
tempestas: Unwetter, Sturm, Jahreszeit, Zeit, Zeitraum, Periode, Unglück, Notlage

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum