Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (V)  ›  042

Item tribunal quod est in ea aede, hemicycli schematis minoris curvatura formatum; eius autem hemicycli in fronte est intervallum pedes xlvi, introrsus curvatura pedes xv, uti, qui apud magistratus starent, negotiantes in basilica ne inpedirent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emily.832 am 30.12.2018
Ebenso das Gerichtszimmer, das sich in diesem Gebäude befindet, geformt durch die Krümmung eines kleineren Halbkreises; darüber hinaus misst die Vorderseite dieses Halbkreises sechsundvierzig Fuß, die Innenkrümmung fünfzehn Fuß, sodass diejenigen, die vor den Magistraten stehen, diejenigen, die Geschäfte in der Basilika erledigen, nicht behindern würden.

von mateo.s am 01.08.2018
Zudem ist die Gerichtsplattform in diesem Gebäude in Form eines kleinen Halbkreises gestaltet; dieser Halbkreis ist an der Front 46 Fuß breit und verjüngt sich nach innen um 15 Fuß, und zwar so, dass die vor den Magistraten Stehenden die Geschäftigen in der Basilika nicht behindern würden.

Analyse der Wortformen

aede
aedes: Tempel, Heiligtum, Haus, Wohnung, Gebäude, Zimmer
aedus: Zicklein, junger Ziegenbock
apud
apud: bei, nahe bei, in der Nähe von, bei, unter, gemäß, nach, in den Werken von, in der Meinung von
autem
autem: aber, jedoch, andererseits, hingegen, auch
basilica
basilica: Basilika, Markthalle, Halle, Gerichtshalle, Königspalast
basilicon: Basilicon (eine Art schwarzes Pflaster oder Salbe)
basilicum: Basilikum
basilicus: königlich, fürstlich, herrlich, prächtig, ausgezeichnet, Basilisk
curvatura
curvatura: Krümmung, Biegung, Wölbung, Kurve, Bogen
curvatura: Krümmung, Biegung, Wölbung, Kurve, Bogen
curvare: biegen, krümmen, wölben, beugen
curvare: biegen, krümmen, wölben, beugen
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe, ebenderselbe, ebendieselbe, ebendasselbe
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
eare: gehen, schreiten, reisen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, vorrücken
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe, ebenderselbe, ebendieselbe, ebendasselbe
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
formatum
formare: formen, gestalten, bilden, entwerfen, schaffen, sich vorstellen, konzipieren
fronte
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite, Fassade
hemicycli
hemicycli: Halbkreis, Apsis, halbrunder Bau
hemicycli: Halbkreis, Apsis, halbrunder Bau
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
inpedirent
inpedire: hindern, behindern, hemmen, verzögern, verwickeln, beschweren, stören
intervallum
intervallum: Zwischenraum, Abstand, Zwischenzeit, Pause, Unterschied
introrsus
introrsus: einwärts, nach innen, innerlich, im Inneren
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls, desgleichen, außerdem, ferner
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, Behörde, Obrigkeit, Amt, Staatsamt
minoris
parvus: klein, gering, unbedeutend, kurz
minor: kleiner, geringer, minder, jünger, untergeordnet, Jüngerer, Minderjähriger
ne
ne: dass nicht, damit nicht, um nicht zu, nicht
nere: spinnen, weben, zwirnen, herstellen durch Spinnen, herausziehen
negotiantes
negotiare: Handel treiben, Geschäfte machen, verhandeln, unternehmen, besorgen
pedes
pes: Fuß, Pfote, Bein, Schritt, Tritt
pes: Fuß, Pfote, Bein, Schritt, Tritt
pedes: Fußsoldat, Infanterist, Fußgänger
pedes: Fußsoldat, Infanterist, Fußgänger
qui
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quire: können, imstande sein
quod
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quod: weil, da, dass, der Umstand dass, inwiefern, insofern als, was, wodurch
schematis
schema: Figur, Form, Gestalt, Schema, Entwurf, Plan, Abbildung, Muster
starent
stare: stehen, stillstehen, stehen bleiben, aufrecht stehen, feststehen, kosten
tribunal
tribunal: Tribunal, Gerichtsstuhl, erhöhte Plattform, Gericht
uti
uti: gebrauchen, benutzen, verwenden, sich bedienen, genießen, erleben, wie, sodass, damit, um zu, als, da, weil, wann
xlvi
XLVI: 46, sechsundvierzig
xv
XV: 15, fünfzehn

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum