Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (VI) (5)  ›  201

Itaque si angulares pilae erunt spatiosis magnitudinibus, continendo cuneos firmitatem operibus praestabunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von berat.93 am 05.07.2014
Wenn die Eckpfeiler groß genug gebaut werden, werden sie die Keile an ihrem Platz halten und der gesamten Konstruktion Stabilität verleihen.

von carla93 am 30.03.2017
Wenn daher die Eckpfeiler großzügigen Ausmaßen haben werden, werden sie durch das Enthalten der Keile Festigkeit den Bauwerken verleihen.

Analyse der Wortformen

angulares
anculare: EN: serve (wine), EN: make angular/cornered
angularis: eckig, EN: angular vessel, EN: placed at corners, corner
continendo
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
cuneos
cuneus: Keil, der Keil, EN: wedge
erunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
firmitatem
firmitas: Festigkeit, Festigkeit, EN: firmness, strength
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
magnitudinibus
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
operibus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
pilae
pila: Pfeiler, Säule, Ball, Kugel
praestabunt
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
si
si: wenn, ob, falls
spatiosis
spatiosus: geräumig, EN: spacious, wide, long

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum