Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (VI) (1)  ›  003

Cum autem eius comites in patriam reverti voluissent interrogarentque eum, quidnam vellet domum renuntiari, tunc ita mandavit dicere: eiusmodi possessiones et viatica liberis oportere parari, quae etiam e naufragio una possent enare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nichole.a am 25.08.2016
Als seine Gefährten nach Hause zurückkehren wollten und ihn fragten, welche Botschaft sie überbringen sollten, sagte er: Eltern sollten ihren Kindern eine solche Art von Reichtum und Ressourcen bereitstellen, die sie selbst im Falle eines Schiffbruchs noch mit sich tragen können.

von joris.87 am 22.01.2018
Als seine Gefährten jedoch in die Heimat zurückkehren wollten und ihn fragten, was er nach Hause berichtet haben wolle, befahl er ihnen daraufhin zu sagen: Solche Besitztümer und Vorräte müssten für Kinder bereitgestellt werden, die selbst aus einem Schiffbruch gemeinsam schwimmen könnten.

Analyse der Wortformen

autem
autem: andererseits, aber, jedoch
comites
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comitare: begleiten, einhergehen
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
eiusmodi
eiusmodi: derartig, so beschaffen
enare
enare: herausschwimmen
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
mandavit
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
naufragio
naufragium: Schiffbruch, EN: shipwreck
oportere
oportere: beauftragen
parari
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
patriam
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
possessiones
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidnam
quidnam: EN: what? how?
renuntiari
renuntiare: verkünden, berichten, bekannt machen, absagen
reverti
revertere: umkehren, zurückkommen
reverti: zurückkehren, zurückgehen, umkehren, sich umdrehen
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
voluissent
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellet
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
viatica
viaticum: Reisegeld, EN: provision for a journey, traveling allowance
viaticus: zur Reise gehörig, EN: relating to a journey
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
voluissent
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum