Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (VI)  ›  038

Itaque etiam propter sanguinis exiguitatem timidiores sunt ferro resistere, sed ardores ac febres subferunt sine timore, quod nutrita sunt eorum membra cum fervore; itaque corpora, quae nascuntur sub septentrione, a febri sunt timidiora et inbecilla, sanguinis autem abundantia ferro resistunt sine timore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amir.957 am 01.04.2023
Aufgrund ihres dünnen Blutes sind sie zu ängstlich, um Waffen in der Schlacht zu konfrontieren, aber sie können Hitze und Fieber ohne Furcht ertragen, da ihre Körper an heiße Bedingungen gewöhnt sind. Folglich sind Menschen, die im Norden geboren werden, anfälliger und schwächer bei Fieber, aber ihr reichhaltiger Blutkreislauf macht sie furchtlos im Angesicht von Waffen.

von felix8961 am 20.10.2016
Und so sind sie aufgrund des geringen Blutgehalts auch zögernder, dem Schwert zu widerstehen, aber sie ertragen Hitze und Fieber ohne Furcht, da ihre Glieder mit Wärme genährt wurden; und so sind Körper, die unter dem Septentrio geboren werden, feiger und schwächer bei Fieber, durch den Blutreichtum jedoch widersetzen sie sich dem Schwert ohne Angst.

Analyse der Wortformen

a
a: von, von ... her, aus, seit, nach, wegen, infolge von, durch
A: Aulus (Pränomen)
abundantia
abundantia: Überfluss, Fülle, Reichtum, Menge, Häufigkeit
abundans: überfließend, reichlich, im Überfluss vorhanden, üppig, ergiebig, überflüssig
abundare: reich sein, im Überfluss vorhanden sein, reichlich versehen sein, überströmen, voll sein (von), überreichlich sein
ac
ac: und, auch, sowie, als, wie, und auch, und außerdem
ardores
ardor: Glut, Brand, Hitze, Eifer, Begeisterung, Leidenschaft, Glühen, Inbrunst
autem
autem: aber, jedoch, andererseits, hingegen, auch
corpora
corpus: Körper, Leib, Leichnam, Substanz, Materie, Masse, Gesamtheit
corporare: verkörpern, einen Körper geben, gestalten, inkorporieren, zu einem Körper formen
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
eorum
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
etiam
etiam: auch, sogar, noch, außerdem, des Weiteren, selbst
exiguitatem
exiguitas: Kleinheit, Geringfügigkeit, Knappheit, Dürftigkeit, Unbedeutendheit
febres
febris: Fieber, Fieberanfall
febri
febris: Fieber, Fieberanfall
ferro
ferrum: Eisen, Schwert, Waffe, Werkzeug (aus Eisen)
ferrum: Eisen, Schwert, Waffe, Werkzeug (aus Eisen)
fervore
fervor: Hitze, Wärme, Glut, Inbrunst, Eifer, Leidenschaft, Begeisterung
inbecilla
inbecillus: schwach, kraftlos, hinfällig, gebrechlich, ohnmächtig, hilflos
itaque
itaque: daher, deshalb, demnach, folglich, infolgedessen, somit
itaque: daher, deshalb, demnach, folglich, infolgedessen, somit
membra
membrum: Glied, Körperteil, Organ, Abschnitt, Abteilung
nascuntur
nasci: geboren werden, entstehen, entspringen, sich entwickeln, wachsen
nutrita
nutrire: nähren, ernähren, füttern, aufziehen, pflegen, hegen, unterstützen, erhalten
propter
propter: wegen, aufgrund, nahe bei, in der Nähe von
quae
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quod
quod: weil, da, dass, der Umstand dass, inwiefern, insofern als, was, wodurch
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
resistere
resistere: widerstehen, sich widersetzen, Widerstand leisten, anhalten, stehen bleiben
resistunt
resistere: widerstehen, sich widersetzen, Widerstand leisten, anhalten, stehen bleiben
sanguinis
sanguis: Blut, Blutvergießen, Blutsverwandtschaft, Familie, Abstammung
sanguis: Blut, Blutvergießen, Blutsverwandtschaft, Familie, Abstammung
sed
sed: aber, sondern, jedoch, indessen, hingegen
septentrione
septentrio: Siebengestirn, Großer Bär (Sternbild), Norden, nördliche Gegend
sine
sine: ohne
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben, dulden, gestatten, unterlassen
sinus: Bucht, Golf, Busen, Schoß, Falte, Krümmung, Höhlung, Umarmung, Schutz, Herz, Innerstes
sinere: lassen, zulassen, erlauben, dulden, gestatten, unterlassen
sinus: Bucht, Golf, Busen, Schoß, Falte, Krümmung, Höhlung, Umarmung, Schutz, Herz, Innerstes
sub
sub: unter, unterhalb, am Fuße von, bis zu, gegen, ungefähr, während, zur Zeit von
subferunt
sufferre: ertragen, aushalten, erleiden, dulden, unterstützen, versorgen, liefern
sunt
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
timidiora
timidus: ängstlich, furchtsam, scheu, zaghaft, feige
timidiores
timidus: ängstlich, furchtsam, scheu, zaghaft, feige
timore
timor: Angst, Furcht, Besorgnis, Schrecken
timor: Angst, Furcht, Besorgnis, Schrecken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum