Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (X) (3)  ›  116

Aequipondii brevitas maiorem vim ponderis momento deducens sine vehementia molliter ab imo susum versum egredi cogit futurum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilly.k am 18.10.2021
Die Kürze des Gegengewichts, eine größere Gewichtskraft durch Momentum herabziehend, ohne Heftigkeit, sanft, von unten aufwärts, zwingt das Zukünftige hervorzutreten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
Aequipondii
aequipondium: EN: equal/counterbalancing weight
brevitas
brevitas: Kürze, Kleinigkeit, EN: shortness, smallness, narrowness
cogit
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
deducens
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
egredi
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
futurum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
imo
imo: EN: no indeed (contradiction)
imus: unterster, niedrigster
maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
molliter
molliter: EN: calmly/quietly/softly/gently/smoothly/easily
momento
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
ponderis
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
susum
susum: EN: up, on high; EN: Susum
vehementia
vehemens: vehement, heftig, energisch, nachdrücklich, inständig
versum
verrere: kehren, fegen
versum: EN: toward, in the direction of, EN: toward, in the direction of
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum