Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (X)  ›  172

In quo catino fiant asses in superioribus naribus fistularum coagmentatione subtili conlocati, qui praeobturantes foramina narium non patiuntur quod spiritu in catinum est expressum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mathis.c am 11.01.2021
In diesem Behälter werden Platten sorgfältig in die oberen Öffnungen der Rohre eingefügt, die die Löcher verschließen und verhindern, dass die in den Behälter gepresste Luft entweichen kann.

von caspar.905 am 07.06.2020
In diesem Becken werden Platten in den oberen Öffnungen der Rohre mit feiner Verbindung platziert, die durch Blockieren der Lochdurchgänge verhindern, dass das, was durch Luft in das Becken gepresst wurde, entweichen kann.

Analyse der Wortformen

asses
as: As (römische Kupfermünze), Kleinigkeit, geringe Menge
assis: As (römische Kupfermünze), Kupfergeld, Diele, Brett
assare: braten, rösten, backen, grillen, dörren
catino
catinum: Schüssel, Napf, Teller, großes Gefäß
catinus: Napf, Schüssel, Becken, Platte, tiefer Teller
catinum
catinum: Schüssel, Napf, Teller, großes Gefäß
catinus: Napf, Schüssel, Becken, Platte, tiefer Teller
coagmentatione
coagmentatio: Verbindung, Zusammenfügung, Gefüge, Struktur, Verband
conlocati
conlocare: hinsetzen, niedersetzen, niederlegen, unterbringen, anordnen, aufstellen, festsetzen, verheiraten, investieren
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
expressum
exprimere: ausdrücken, auspressen, darstellen, abbilden, nachbilden, übersetzen
expressus: ausgedrückt, deutlich, klar, präzise, ausdrücklich, ähnlich, lebensecht, herausgepresst
fiant
feri: gemacht werden, geschehen, werden, entstehen, sich ereignen, sich zutragen
fistularum
fistula: Röhre, Pfeife, Fistel, Geschwür
foramina
foramen: Loch, Öffnung, Öffnung, Spalt, Durchbruch
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
naribus
naris: Nasenloch, Nase
narium
naris: Nasenloch, Nase
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
patiuntur
pati: leiden, erdulden, ertragen, dulden, zulassen, gestatten, erleiden
qui
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quire: können, imstande sein
quo
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quo: wo, wohin, wodurch, wozu, inwiefern, damit, dass, um zu, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, da, dass, der Umstand dass, inwiefern, insofern als, was, wodurch
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
spiritu
spiritus: Atem, Hauch, Geist, Seele, Mut, Hochmut, Inspiration, Wind, Luft, Leben
subtili
subtilis: fein, dünn, zart, subtil, scharfsinnig, genau, präzise, scharf, durchdringend, schlau, raffiniert
superioribus
superus: oben gelegen, höher gelegen, himmlisch, überirdisch, die Götter des Himmels, die himmlischen Götter

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum