Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (X) (7)  ›  325

De accessu, quae epibathra graece dicitur, et de marinis machinationibus, quae per navium aditus habere posset, scripsit tantum; pollicitum esse vehementer animadverti neque rationes eorum eum explicavisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accessu
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
accessus: Annäherung, Annäherung, EN: approach, arrival
aditus
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, EN: approach, access
animadverti
animadvertere: bemerken, einschreiten, beobachten
graece
graecus: griechisch
De
de: über, von ... herab, von
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
explicavisse
explicare: erklären, auslegen, entfalten, deuten
graece
graecus: Grieche; griechisch
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
machinationibus
machinatio: Mechanismus, Maschine, Konstruktion
marinis
marinus: dem Meere entstiegen, EN: marine
navium
navis: Schiff
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
per
per: durch, hindurch, aus
pollicitum
polliceri: versprechen
pollicitum: Versprechen, Versprochenes
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rationes
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
scripsit
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
vehementer
vehementer: heftig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum