Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (I)  ›  155

Unde quaesitum est, an furiosi filia nubere aut furiosi filius uxorem ducere possit?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mica955 am 13.11.2018
Es wurde die Frage aufgeworfen, ob die Tochter eines geisteskranken Menschen heiraten oder der Sohn eines geisteskranken Menschen eine Ehefrau nehmen kann?

von mathis.m am 14.12.2016
Es wurde die Frage aufgeworfen, ob die Tochter oder der Sohn einer geistig kranken Person das Recht hat zu heiraten.

Analyse der Wortformen

an
an: ob, oder, etwa, wohl, nicht wahr, oder vielmehr
aut
aut: oder, entweder, oder vielmehr
ducere
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für, betrachten als, meinen, bauen, erbauen, heiraten (eine Frau), ableiten
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
filia
filia: Tochter
filius
filius: Sohn, Knabe
furiosi
furiosus: wütend, rasend, toll, wahnsinnig, wild, stürmisch, leidenschaftlich, begeistert
furiosus: wütend, rasend, toll, wahnsinnig, wild, stürmisch, leidenschaftlich, begeistert
nubere
nubere: heiraten (von einer Frau), sich verheiraten mit, sich vermählen mit
possit
posse: können, imstande sein, Macht haben, Einfluss haben, vermögen, möglich sein
quaesitum
quaerere: suchen, fragen, untersuchen, forschen, sich erkundigen, erwerben, erlangen
quaesitum: Erwerb, Gewinn, Ertrag, Nachforschung, Untersuchung
quaesitus: gesucht, erworben, untersucht, auserlesen, ausgewählt
unde
unde: woher, von wo, von welcher Seite, daher, deshalb, aus welchem Grund
uxorem
uxor: Ehefrau, Gattin, Gemahlin, Weib

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum