Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (II) (11)  ›  534

Hi, quos numquam testator vidit, heredes institui possunt, veluti si fratris filios peregri natos, ignorans qui essent, heredes instituerit:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mohamed.s am 23.12.2023
Diese Personen, die der Erblasser niemals gesehen hat, können als Erben eingesetzt werden, ebenso wie wenn er die Söhne eines im Ausland geborenen Bruders, ohne zu wissen, wer sie waren, zu Erben einsetzen würde:

Analyse der Wortformen

essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
filios
filius: Kind, Sohn, Junge
fratris
frater: Bruder
heredes
heres: Erbe, EN: heir/heiress
Hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
ignorans
ignorans: EN: ignorant (of), unaware, not knowing
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
institui
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
natos
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
numquam
numquam: niemals, nie
peregri
peregri: EN: abroad
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
si
si: wenn, ob, falls
testator
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
testator: Testator, EN: testator
veluti
veluti: gleichwie, EN: just as, as if
vidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum