Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (II) (16)  ›  753

Libertas quoque non videbatur posse incertae personae dari, quia placebat nominatim servos liberari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dominique.e am 17.06.2013
Es galt auch als unmöglich, einer unbestimmten Person die Freiheit zu gewähren, da es als notwendig galt, Sklaven namentlich zu befreien.

Analyse der Wortformen

dari
dare: geben
incertae
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß, EN: uncertain
liberari
liberare: befreien, erlösen, freilassen
Libertas
liberta: Freigelassene (Frau)
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
nominatim
nominatim: namentlich, EN: by name
non
non: nicht, nein, keineswegs
personae
persona: Person, Maske, Larve, EN: mask
placebat
placere: gefallen, belieben, zusagen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quia
quia: weil
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
servos
servus: Diener, Sklave
videbatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum