Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (II) (16)  ›  794

Sed simili modo et hoc correximus, firmitatem huiusmodi legatis ad fideicommissorum similitudinem praestantes, ne vel in hoc casu deterior causa legatorum quam fideicommissorum inveniatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leonhardt.82 am 17.01.2015
Aber in ähnlicher Weise haben wir auch dies korrigiert, indem wir Vermächtnissen dieser Art Festigkeit nach der Ähnlichkeit von Fideikommissen verleihen, damit in diesem Fall nicht die Bedingung der Vermächtnisse als minderwertig im Vergleich zu Fideikommissen befunden werde.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
casu
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casu: durch Zufall, zufällig
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
correximus
corrigere: gerade richten, verbessern
deterior
deterior: schlechter, weniger gut, tieferstehend, geringer
et
et: und, auch, und auch
fideicommissorum
fideicommissum: Fideikommiß, EN: bequest in form of request rather than command to heir (to act/pass on)
fideicommissus: EN: entrusted
fideicommittere: EN: leave by will
firmitatem
firmitas: Festigkeit, Festigkeit, EN: firmness, strength
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inveniatur
invenire: erfinden, entdecken, finden
legatis
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatorum
legator: Erblasser, Erblasser, EN: will-writer
legatis
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
huiusmodi
modius: Scheffel
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
praestantes
praestans: vorzüglich, außerordentlich
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Sed
sed: sondern, aber
simili
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
similitudinem
similitudo: Ähnlichkeit, EN: likeness, imitation
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum