Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (III)  ›  475

At si ita stipuletur, SI DIGITO CAELUM NON ATTIGERO, DARE SPONDES?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von julie913 am 29.08.2020
Aber wenn jemand diese Vereinbarung trifft: Wenn ich den Himmel nicht mit meinem Finger berühre, versprichst du dann zu zahlen?

von dua857 am 27.12.2015
Aber wenn er derart stipulieren würde: WENN ICH DEN HIMMEL NICHT MIT MEINEM FINGER BERÜHRT HABE, VERSPRICHST DU ZU GEBEN?

Analyse der Wortformen

at
at: aber, jedoch, indessen, dagegen, wenigstens, andererseits
attigero
attigere: berühren, angrenzen, erreichen, betreffen, erwähnen, anführen
caelum
caelum: Himmel, Luft, Klima, Wetter, Firmament, Jenseits
caelus: Himmel, Himmelsgewölbe, Luft, Klima
dare
dare: geben, gewähren, erlauben, anbieten, schenken, widmen, zuschreiben, überlassen
digito
digitus: Finger, Zehe
dicere: sagen, sprechen, erzählen, berichten, nennen, benennen, ernennen, bezeichnen, aussagen, behaupten, erklären
ita
ita: so, also, ja, demnach, folglich, dergestalt, auf diese Weise
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
si
si: wenn, falls, sofern, ob
si: wenn, falls, sofern, ob
spondes
spondere: feierlich versprechen, geloben, verloben, garantieren, Bürge sein für
stipuletur
stipulari: stipulieren, ausbedingen, sich versprechen lassen, einen Vertrag schließen, eine förmliche Zusage verlangen, eine Garantie erhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum