Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (IV) (12)  ›  577

Nam utriusque interdicti potestas, quantum ad possessionem pertinet, exaequata est, ut ille vincat et in re soli et in re mobili, qui possessionem nec vi nec clam nec precario ab adversario litis contestationis tempore detinet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adversario
adversarium: EN: temporary memorandum/account/day book (pl.)
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
clam
clam: heimlich, EN: secretly, in secret, unknown to, EN: without knowledge of
contestationis
contestatio: inständige Bitte, EN: affirmation of declaration, EN: attesting, proving by witnesses, testimony
detinet
detinere: zurückhalten, abhalten, festhalten, erhalten, vorenthalten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exaequata
exaequare: einebnen, auf gleiche Stufe stellen
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interdicti
interdicere: untersagen, verbieten, ausschließen
interdictum: Verbot, EN: prohibition
litis
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
lis: Streit, Prozess, Prozess
mobili
mobilis: beweglich, unbeständig, EN: movable
Nam
nam: nämlich, denn
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
pertinet
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
possessionem
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
potestas
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
precario
precarius: erbeten, erbeten, EN: obtained by prayer
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß, EN: so much as
quantus: wie groß
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
soli
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solium: Thron, Sitz
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vincat
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
utriusque
usque: bis, in einem fort
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utriusque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum