Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I) (6)  ›  272

Iubemus adscripticiorum creationes secundum veterem constitutionem, nisi dominorum possessionum, unde oriundi sunt, evidens concurrerit consensus, nullius penitus esse momenti, sed isdem fundorum dominis, qui faciendae creationi non sicut dictum est evidenter consenserint, ius proprium ad similitudinem ceterorum colonorum in suos adscripticios exercendi, tamquam si nulla creatio intercessisset, tribui facultatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adscripticiorum
adscripticius: EN: enrolled in addition (as citizen/soldier)
ceterorum
ceterus: übriger, anderer
colonorum
colonus: Landwirt, Einwohner, Bauer, Siedler
concurrerit
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
consensus
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
constitutionem
constitutio: Anordnung, Einrichtung, Verordnung, Anordnung, Verfügung, EN: constitution/disposition/structure/character, EN: ordinance, decree, decision
creationes
creatio: Zeugung von Kindern, Schaffung, Erzeugung, Schöpfung, Schöpfung aus dem Nichts, Wahl (eines Beamten)
isdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
dictum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictus: Rede
dominis
domina: Herrin, Hausfrau
dominorum
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
secundum
duo: zwei, beide
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
evidens
evidens: sichtbar, EN: apparent, evident
evidenter
evidenter: EN: clearly, obviously/manifestly/evidently
exercendi
exercere: üben, ausüben, trainieren
faciendae
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facultatem
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit, EN: means
fundorum
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden, EN: farm
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intercessisset
intercedere: dazwischentreten, dazwischengehen, Einspruch erheben
isdem
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Iubemus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
momenti
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
nullius
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
oriundi
ori: aufgehen, entstehen
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
oriundus: abstammend, EN: descended
penitus
penitus: inwendig, EN: inside, EN: inner, inward
possessionum
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
proprium
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
secundum
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, EN: after, EN: good luck/fortune (pl.), success
secundus: zweiter, folgend, günstig
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
similitudinem
similitudo: Ähnlichkeit, EN: likeness, imitation
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
tribui
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
veterem
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
unde
unde: woher, daher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum