Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I) (13)  ›  635

Quamvis consultum senatus perpetuam per se obtineat firmitatem, tamen etiam nostris legibus idem prosequimur adicientes, ut, si quisquam speciali supplicatione eliciendum aliquod rescriptum temptaverit, ut transire ei formam liceat statutorum, tertia patrimonii parte multatus et damnatus ambitus crimine maneat infamis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adicientes
adicere: hinzufügen, erhöhen
aliquod
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquod: irgend einer, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, EN: some, several, EN: some/several/a few people
ambitus
ambire: umgehen, meiden, umgeben, werben (um Stimmen), umschmeicheln
ambitus: Ämterjagt, Amtserschleichung, Windung, Umfang
consultum
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, EN: skilled/practiced/learned/experienced, EN: lawyer, jurist, EN: decision/resolution/plan
crimine
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
damnatus
damnare: verurteilen
damnatus: verurteilt, verdammt
ei
ei: ach, ohje, leider
eliciendum
eligere: auswählen, wählen
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
firmitatem
firmitas: Festigkeit, Festigkeit, EN: firmness, strength
formam
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
infamis
infamis: berüchtigt, verrufen, berüchtigt, ehrlos, EN: notorious, disreputable, infamous
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
liceat
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
maneat
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
multatus
multare: bestrafen, strafen
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
obtineat
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
patrimonii
patrimonium: väterliches Erbgut, EN: inheritance
per
per: durch, hindurch, aus
perpetuam
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
prosequimur
prosequi: begleiten, das Geleit geben, verfolgen
Quamvis
quamvis: beliebig, beliebig, EN: however much, EN: however much
aliquod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rescriptum
rescribere: zurückschreiben
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
senatus
senatus: Senat
si
si: wenn, ob, falls
speciali
specialis: speziell, EN: specific, particular, individual, not general, special
statutorum
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
supplicatione
supplicatio: Dankfest, öffentliches Betfest, EN: thanksgiving
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
temptaverit
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
tertia
tertiare: drei Mal wiederholen
transire
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
tertia
tres: drei
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
Quamvis
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum