Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I) (14)  ›  665

Romam autem intellegendum est non solum veterem, sed etiam regiam nostram, quae deo propitio cum melioribus condita est auguriis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von johanna97 am 13.02.2020
Wir müssen verstehen, dass Rom nicht nur die alte Stadt bedeutet, sondern auch unsere kaiserliche Hauptstadt, die mit Gottes Segen und unter günstigen Vorzeichen gegründet wurde.

von mattis.q am 06.02.2023
Rom muss verstanden werden, und zwar nicht nur als das alte, sondern auch als unser königliches Rom, das mit Gottes Gunst unter besseren Vorzeichen gegründet wurde.

Analyse der Wortformen

auguriis
augurium: Prophezeiung, Beobachtung, Prophezeiung, EN: augury (act/profession)
augurius: EN: of the augurs/augury, augural
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
melioribus
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
condita
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
conditum: EN: aromatic/spiced wine, EN: secret, something hidden/concealed
conditus: gewürzt, EN: seasoned, spiced up, flavored, savory, EN: preserved, kept in store, EN: founding (of a city)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deo
deus: Gott
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
intellegendum
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostram
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
propitio
propitiare: EN: propitiate, render favorable, win over
propitius: geneigt, wohlgesonnen, EN: favorably inclined, well-disposed, propitious
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regiam
regia: Palast des Königs, EN: palace, court
regius: königlich
Romam
roma: Rom
sed
sed: sondern, aber
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
veterem
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum