Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Legibus (I) (5)  ›  201

Neque solum in homines obsequia, sed etiam in deos caerimoniae religionesque tollntur, quas non metu, sed ea coniunctione quae est homini cum deo conseruandas puto.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nico.c am 10.03.2018
Wir zerstören nicht nur unsere Verpflichtungen gegenüber unseren Mitmenschen, sondern auch unsere religiösen Zeremonien und Observanzen gegenüber den Göttern - was ich nicht aus Furcht, sondern wegen der besonderen Verbindung, die zwischen Menschen und dem Göttlichen besteht, bewahrt wissen möchte.

von cleo97 am 15.09.2018
Nicht nur Pflichten gegenüber Menschen, sondern auch Zeremonien und religiöse Praktiken gegenüber den Göttern werden zerstört, was ich meiner Meinung nach nicht durch Furcht, sondern durch jene Verbindung bewahrt wissen möchte, die zwischen Mensch und Gottheit besteht.

Analyse der Wortformen

caerimoniae
caerimonia: Ehrfurcht, Ehrfurcht, Zeremonie, EN: ceremony
coniunctione
coniunctio: Verbindung
conseruandas
conservare: bewahren, retten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deos
deus: Gott
ea
eare: gehen, marschieren
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
homines
homo: Mann, Mensch, Person
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
Neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
obsequia
obsequium: Gehorsam, Folgsamkeit, Einhaltung, Abhängigkeit
puto
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putus: Knabe, rein, unverfälscht
religionesque
que: und
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
religionesque
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit, EN: supernatural constraint/taboo, EN: reverence
sed
sed: sondern, aber
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum