Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V) (21)  ›  1042

Excusationem naviculariis tutelae sive curae hactenus ipsis tribuimus, ut in huiusmodi officiis minoribus sui tantum corporis obligentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

corporis
corpus: Körper, Leib
curae
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
Excusationem
excusatio: Ausrede, Entschuldigung, Ablehnung
hactenus
hactenus: bis hierher, EN: as far as this, to this place/point/time/extent, thus far, til now, hitherto
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
minoribus
minor: kleiner, geringer, minder
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
naviculariis
navicularia: Frachtschiffahrt, EN: business of a ship-owner
navicularius: zum Schiffswesen gehörig, EN: of (small) ships
obligentur
obligare: binden, verpflichten
officiis
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
minoribus
parvus: klein, gering
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sive
sive: oder wenn ...
sui
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tribuimus
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
tutelae
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum